without examplesFound in 3 dictionaries
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
Rasen
m <-s, ->
лужайка, газон
горн поверхность земли
биол дёрн, дернина
n <-s> неистовство, бешенство, буйство
Chemistry (De-Ru)
Rasen
m
чешуйчатый осадок (металла на катоде)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Als die Geräusche lauter wurden, blickte Aberil gerade rechtzeitig zur Seite, um einen riesigen Segmentkörper vorbei rasen zu sehen wie einen Schnellzug.Шум нарастал, Абериль обернулся и увидел, как сегментированное тело животного неслось со скоростью поезда.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Fandorin ging über den weißen Weg zum Tor, das sich in der Finsternis dunkel abhob, passierte den Teich, dann den Rasen.Эраст Петрович шёл к воротам по белой дорожке, смутно темнеющей во мраке, – вдоль пруда, потом по лужайке.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Die beiden Kulis, die das Gefährt zogen, hielten vor einem hohen durchbrochenen Tor, hinter dem man einen mit Fackeln beleuchteten Rasen sah und ein zurückgesetztes großes einstöckiges Flaus mit fröhlich strahlenden Fenstern und bunten Lampions.Двое рикш, тянувших коляску, остановились у высоких ажурных ворот, за которыми виднелась освещённая факелами лужайка, а поодаль большой двухэтажный дом, весело сияющий окнами и разноцветными фонариками.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Von Limonenbäumen, die höher ragen als Zedern, werfen milchweiße Schlangen mit diamantenen Zähnen die Früchte hinunter auf den Rasen.В лимонных деревьях, более высоких, чем кедры, змеи молочного цвета алмазами своей пасти стряхивают на траву плоды.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die hohen spitzen Schilde waren dicht nebeneinander in den Rasen gesteckt und bildeten eine Mauer um das Fußvolk.Высокие заостренные щиты, укрепленные в траве один подле другого, окружали пехоту.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Am Anfang reichte ein Stückchen Rasen und Tore aus Taschen.Тогда им хватало клочка газона и ворот, составленных из сумок© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Gleich einem rasenden Stier konnte Ismail seine Wut einfach nicht bändigen.Похожий на разъяренного буйвола, Исмаил ничем не мог унять свой гнев.Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаТайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980Das Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Martin beugte sich vor und blickte hinunter: Unter dem halbtransparenten Boden des Raumschiffs entfernte sich die Oberfläche Bessars in rasendem Tempo.Изогнувшись, Мартин посмотрел вниз – под полупрозрачным днищем корабля стремительно удалялась поверхность Беззара.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Wie rasend umtanzten sie den großen Wasserfall und tauchten im Übermaß ihrer Freude die Köpfe in die Fluten.Они в исступлении плясали вокруг огромного водопада и от избытка радости окунали в него голову.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Das Visier raste mit unvorstellbarer Geschwindigkeit über den Schirm.Фокус изображения скользил по экрану с чудовищной скоростью.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Er riß das Fenster auf, schaute mit zornfunkelnden Augen herab, schrie, raste, machte seltsame Sprünge vor Wut - drohte mit Wache -Polizei - Stockhaus und Festung.Циннобер распахнул окно, засверкал на толпу гневными очами, закричал, забушевал, стал от ярости выделывать диковинные прыжки, грозил стражей, полицией, тюрьмой и крепостью.Hoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt ZinnoberГофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу ЦинноберКрошка Цахес по прозвищу ЦинноберГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Советская Россия", 1991Кlein Zaches genannt ZinnoberHoffmann, Ernst Theodor A.© 2006 Adamant Media Corporation.
"Am besten rasten wir hier", sagte er.– Пожалуй, остановимся здесь.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Das Gefährt raste mit der Strömung nach unten, zeitweise ragten die Düsen aus dem Wasser und der Lärm der Wasser strahl trieb werke wurde unerträglich.Скутер мчался вниз по течению, временами сопла вырывались из воды, и грохот водометов становился нестерпимым.Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
Sie zitterten in der Ferne wie Heuschrecken auf der Bahn, wurden größer und rasten auf der gegenüberliegenden Seite an den Tribünen vorbei in die große Kurve.Они трепетали вдали, как саранча над полем. Быстро увеличиваясь, они пронеслись вдоль трибун и легли в большой поворот.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Pflanzliches Leben breitete sich aus, wuchs rasend schnell.Спутанные ростки превращались в хаотическую растительную массу, корни, стебли и листья быстро напитывались пламенем жизни.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
мчаться
translation added by Ivan BaranovBronze de-ru
Collocations
rasend machen
бесить
rasend werden
озвереть
rasender Beifall
фурор
Ras Daschan
Рас-Дашан
Ras Daschan
Рас-Дешан
Ras Dedjen
Рас-Дашан
Ras Dedjen
Рас-Дешан
abrasen
снимать дерн
abrasen
стравливать
abrasen
умчаться
ausrasen
набушеваться
ausrasen
отбушеваться
Bleichrasen
участок для отбеливания
dahinrasen
бешено мчаться
Herzrasen
сердцебиение
Word forms
rasen
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich rase | wir rasen |
du rast | ihr rast |
er/sie/es rast | sie rasen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich raste | wir rasten |
du rastest | ihr rastet |
er/sie/es raste | sie rasten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe (bin) gerast | wir haben (sind) gerast |
du hast (bist) gerast | ihr habt (seid) gerast |
er/sie/es hat (ist) gerast | sie haben (sind) gerast |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte (war) gerast | wir hatten (waren) gerast |
du hattest (warst) gerast | ihr hattet (wart) gerast |
er/sie/es hatte (war) gerast | sie hatten (waren) gerast |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde rasen | wir werden rasen |
du wirst rasen | ihr werdet rasen |
er/sie/es wird rasen | sie werden rasen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gerast | wir werden gerast |
du wirst gerast | ihr werdet gerast |
er/sie/es wird gerast | sie werden gerast |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich rase | wir rasen |
du rasest | ihr raset |
er/sie/es rase | sie rasen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe (sei) gerast | wir haben (seien) gerast |
du habest (seist) gerast | ihr habet (seiet) gerast |
er/sie/es habe (sei) gerast | sie haben (seien) gerast |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde rasen | wir werden rasen |
du werdest rasen | ihr werdet rasen |
er/sie/es werde rasen | sie werden rasen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gerast | wir werden gerast |
du werdest gerast | ihr werdet gerast |
er/sie/es werde gerast | sie werden gerast |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich raste | wir rasten |
du rastest | ihr rastet |
er/sie/es raste | sie rasten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde rasen | wir würden rasen |
du würdest rasen | ihr würdet rasen |
er/sie/es würde rasen | sie würden rasen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte (wäre) gerast | wir hätten (wären) gerast |
du hättest (wärst) gerast | ihr hättet (wärt) gerast |
er/sie/es hätte (wäre) gerast | sie hätten (wären) gerast |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gerast | wir würden gerast |
du würdest gerast | ihr würdet gerast |
er/sie/es würde gerast | sie würden gerast |
Imperativ | ras, rase |
Partizip I (Präsens) | rasend |
Partizip II (Perfekt) | gerast |