about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

Polytechnical Dictionary
  • dicts.polytechnical_de_ru.description

rühren

размешивать, перемешивать; мешать; помешивать

Universal (De-Ru)

Rühren

n:

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Daher rühren auch die Legenden, daß sie sich angeblich in jedes beliebige Geschöpf verwandeln können.
Отсюда и пошли легенды о том, что они умеют превращаться в любую тварь.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Wende dich an deinen eigenen Willen und flehe nicht mehr zu den Göttern, denn die Gebete der Menschen rühren sie nicht.
Призывай на помощь свою волю, но не моли богов: они не снисходят на призывы людей!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Um ihn zu rühren, sagte sie mit klagender Stimme: »Was habe ich dir getan, daß du meinen Tod willst?«
Саламбо, чтобы растрогать его, сказала жалобным голосом: – Что я тебе сделала? Почему ты хочешь моей смерти?
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Salambo wandte sich um und legte einen Finger auf den Mund, zum Zeichen, daß sie schweigen und sich nicht rühren solle.
Саламбо обернулась и приложила палец к губам в знак безмолвия и неподвижности.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Er verband sie daher mit andern Übeln, die gleichfalls für sich betrachtet nicht besonders rühren konnten, die aber durch diese Verbindung einen ebenso melancholischen Anstrich erhielten, als sie den körperlichen Schmerzen hinwiederum mitteilten.
Поэтому он присоединил к ним другие мучения, которые,будучи взяты сами по себе, также не способны возбудить сильного сочувствия, но в сочетании с этими муками приняли особый характер и облагородили физические страдания.
Lessing, Gotthold Ephraim / Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieЛессинг, Готтфрид Эфраим / Лаокоон, или о границах живописи и поэзии
Лаокоон, или о границах живописи и поэзии
Лессинг, Готтфрид Эфраим
© Государственное издательство художественной литературы, 1957
Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und Poesie
Lessing, Gotthold Ephraim
Den größten Teil der Gendarmen stellte, nein, legte er (der Befehl lautete: »still liegen, nicht rühren!«) um das Depot herum, an der Innenmauer entlang.
Большую часть жандармов расставил (вернее, разложил, ибо команда была «лежать тихо, не высовываться») по периметру складской территории, с внутренней стороны стены.
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Keiner will Besonderes dazu tun, und doch gehen die Wellen immer höher, bis sie über allen Köpfen zusammenschlagen. Ihr werdet sehen, keiner wird sich rühren, und es wird doch einen Riesensturm geben.
Никто не хочет особенно усердствовать, и все же волны поднимаются все выше и покрывают всех с головой, увидите, никто не пошевелится, а буря поднимется страшная.
Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника Терлеса
Душевные смуты воспитанника Терлеса
Музиль, Роберт
©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Die Verwirrungen des Zöglings Törleß
Musil, Robert
Und wirklich begann sich dort in der Ecke etwas zu rühren.
Но там действительно что-то зашевелилось.
Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / Процесс
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Dann taucht neben ihm der rote Schädel Willys auf, und ich höre von irgendwoher die Kommandostimme Renée de la Tours: «Bodmer, Sie können rühren
Потом рядом с ним появляется рыжая шевелюра Вилли и откуда-то доносится командирский бас Рене де ла Тур: Бодмер, вольно.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
So, jetzt können Sie rühren
Так, а теперь вольно!
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
»Glaubst du, daß mich das Gesicht und der Gesang eines Weibes noch rühren?
– Ты думаешь, Меня еще трогают женские лица и песни женщин?
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Fremden aber rührten sich nicht, als hätte die Zeit keine Macht über sie. Sie schienen unsterblich zu sein und sich einen Spaß daraus zu machen, die Zeit zu vergeuden.
Нечувствительные к необратимому ходу времени, чужеземцы не трогались с места, словно считали себя бессмертными и им было не жаль проматывать зимы и весны.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Doronin stand auf, rührte sich jedoch nicht von der Stelle.
Доронин встал, но с места не двинулся.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Er rührte keine Hand zum Beifall, er schaute nicht einmal hin, wenn die Raketen aufstiegen.
Он не участвовал в ликовании, даже ни разу не взглянул на летящие вверх ракеты.
Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцы
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод. 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Nichts rührte sich. Die ewigstarren Berge schienen jeden Morgen noch höher geworden zu sein.
Ничто не двигалось с места; вечная гора казалась им каждое утро все более высокой.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Add to my dictionary

rühren
размешивать; перемешивать; мешать; помешивать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

sich rühren
двигаться
sich fortwährend rühren
ерзать
sich rühren
задвигаться
sich rühren
копошиться
sich rühren
пошевелиться
sich rühren lassen
разжалобиться
sich rühren
тронуться
sich rühren
шевелиться
sich rühren
шевельнуться
sich rühren
шелохнуться
sich von der Stelle rühren
тронуться с места
sich rühren
сдвигаться
gerührt sein
растрогаться
gerührt sein
расчувствоваться
gerührt sein
умилиться

Word forms

rühren

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich rührewir rühren
du rührstihr rührt
er/sie/es rührtsie rühren
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich rührtewir rührten
du rührtestihr rührtet
er/sie/es rührtesie rührten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gerührtwir haben gerührt
du hast gerührtihr habt gerührt
er/sie/es hat gerührtsie haben gerührt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gerührtwir hatten gerührt
du hattest gerührtihr hattet gerührt
er/sie/es hatte gerührtsie hatten gerührt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde rührenwir werden rühren
du wirst rührenihr werdet rühren
er/sie/es wird rührensie werden rühren
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gerührtwir werden gerührt
du wirst gerührtihr werdet gerührt
er/sie/es wird gerührtsie werden gerührt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich rührewir rühren
du rührestihr rühret
er/sie/es rühresie rühren
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gerührtwir haben gerührt
du habest gerührtihr habet gerührt
er/sie/es habe gerührtsie haben gerührt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde rührenwir werden rühren
du werdest rührenihr werdet rühren
er/sie/es werde rührensie werden rühren
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gerührtwir werden gerührt
du werdest gerührtihr werdet gerührt
er/sie/es werde gerührtsie werden gerührt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich rührtewir rührten
du rührtestihr rührtet
er/sie/es rührtesie rührten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde rührenwir würden rühren
du würdest rührenihr würdet rühren
er/sie/es würde rührensie würden rühren
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gerührtwir hätten gerührt
du hättest gerührtihr hättet gerührt
er/sie/es hätte gerührtsie hätten gerührt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gerührtwir würden gerührt
du würdest gerührtihr würdet gerührt
er/sie/es würde gerührtsie würden gerührt
Imperativrühr, rühre
Partizip I (Präsens)rührend
Partizip II (Perfekt)gerührt

rühren

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich rührewir rühren
du rührstihr rührt
er/sie/es rührtsie rühren
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich rührtewir rührten
du rührtestihr rührtet
er/sie/es rührtesie rührten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gerührtwir haben gerührt
du hast gerührtihr habt gerührt
er/sie/es hat gerührtsie haben gerührt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gerührtwir hatten gerührt
du hattest gerührtihr hattet gerührt
er/sie/es hatte gerührtsie hatten gerührt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde rührenwir werden rühren
du wirst rührenihr werdet rühren
er/sie/es wird rührensie werden rühren
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gerührtwir werden gerührt
du wirst gerührtihr werdet gerührt
er/sie/es wird gerührtsie werden gerührt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich rührewir rühren
du rührestihr rühret
er/sie/es rühresie rühren
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gerührtwir haben gerührt
du habest gerührtihr habet gerührt
er/sie/es habe gerührtsie haben gerührt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde rührenwir werden rühren
du werdest rührenihr werdet rühren
er/sie/es werde rührensie werden rühren
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gerührtwir werden gerührt
du werdest gerührtihr werdet gerührt
er/sie/es werde gerührtsie werden gerührt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich rührtewir rührten
du rührtestihr rührtet
er/sie/es rührtesie rührten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde rührenwir würden rühren
du würdest rührenihr würdet rühren
er/sie/es würde rührensie würden rühren
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gerührtwir hätten gerührt
du hättest gerührtihr hättet gerührt
er/sie/es hätte gerührtsie hätten gerührt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gerührtwir würden gerührt
du würdest gerührtihr würdet gerührt
er/sie/es würde gerührtsie würden gerührt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gerührtwir werden gerührt
du wirst gerührtihr werdet gerührt
er/sie/es wird gerührtsie werden gerührt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gerührtwir wurden gerührt
du wurdest gerührtihr wurdet gerührt
er/sie/es wurde gerührtsie wurden gerührt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gerührtwir sind gerührt
du bist gerührtihr seid gerührt
er/sie/es ist gerührtsie sind gerührt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gerührtwir waren gerührt
du warst gerührtihr wart gerührt
er/sie/es war gerührtsie waren gerührt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gerührtwir werden gerührt
du wirst gerührtihr werdet gerührt
er/sie/es wird gerührtsie werden gerührt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gerührtwir werden gerührt
du wirst gerührtihr werdet gerührt
er/sie/es wird gerührtsie werden gerührt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gerührtwir werden gerührt
du werdest gerührtihr werdet gerührt
er/sie/es werde gerührtsie werden gerührt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gerührtwir seien gerührt
du seist gerührtihr seiet gerührt
er/sie/es sei gerührtsie seien gerührt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gerührtwir werden gerührt
du werdest gerührtihr werdet gerührt
er/sie/es werde gerührtsie werden gerührt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gerührtwir werden gerührt
du werdest gerührtihr werdet gerührt
er/sie/es werde gerührtsie werden gerührt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gerührtwir würden gerührt
du würdest gerührtihr würdet gerührt
er/sie/es würde gerührtsie würden gerührt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gerührtwir wären gerührt
du wärst gerührtihr wärt gerührt
er/sie/es wäre gerührtsie wären gerührt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gerührtwir würden gerührt
du würdest gerührtihr würdet gerührt
er/sie/es würde gerührtsie würden gerührt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gerührtwir würden gerührt
du würdest gerührtihr würdet gerührt
er/sie/es würde gerührtsie würden gerührt
Imperativrühr, rühre
Partizip I (Präsens)rührend
Partizip II (Perfekt)gerührt