without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
per
prp (D, A)
с, на, за, по, через, посредством
ком:
ком:
Examples from texts
Diese beiden Dienste sind sowohl telefonisch als auch per E-Mail verfügbar.Воспользоваться услугами можно как голосовым доступом, так и путем отправки сообщения электронной почты.© Vertu 2010http://www.vertu.com 20.12.2011© Vertu 2010http://www.vertu.com 20.12.2011
Ab dem I.Januar 2011 ist per Gesetz der Verkehr von Glühlampen über 100 Watt, die mit Wechselstrom gespeist werden, verboten.Закон запрещает оборот с 1 января 2011 г. электрических ламп накаливания мощностью более 100 Вт, используемых в цепях переменного тока в целях освещения.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Anton: Ich stehe im Kontakt mit meinen Freunden per Internet.Антон: Общаюсь с друзьями по Интернету.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Diese Datenträger werden per Post als Übergabeeinschreiben versandt oder Beschäftigten des Bundesamtes persönlich übergeben.Эти носители данных отправляются по почте заказным письмом с уведомлением о передаче или передаются лично работникам ведомства.© 2011 Copyright by Bundesamt für Migration und Flüchtlingehttp://www.bamf.de/ 12.04.2011© 2011 Copyright by Bundesamt für Migration und Flüchtlingehttp://www.bamf.de/ 12.04.2011
"Doch selbst wenn diese meta-intelligente Rasse über grenzenlose Möglichkeiten gebietet, kann sie per definitionem kein Gott sein.Разумеется, даже если эта сверхразумная раса и обладает безграничными возможностями – Богом она не является по определению.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
»Soll ich per Telegramm veranlassen, daß der Zug gestoppt wird?«– Дать телеграмму, чтоб остановили состав?Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Алмазная колесница, Том 1Акунин, БорисDie Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, Boris
Der Anteil des modernen Handels (Hyper-, Su- per- und Discountmärkte) betrug in den Jahren 2005/2006 keine 20% des gesamten Lebensmitteleinzelhandels.В 2005-2006 годах доля современных форм торговли (гипер-, супер-, дисконтмаркеты) составляла менее 20% всей торговли продуктами питания.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
"Margaret hat all diese Informationen mit der Absicht zusammengestellt, sie mit dem nächsten routinemäßigen Bericht per Telkontakt zu übermitteln. Doch der grüne Priester kam ums Leben, bevor er die Daten übertragen konnte."– Маргарет подбирала всю эту информацию для следующего регулярного отчета, собиралась переслать ее через телинк , но, по‑видимому, зеленого священника убили прежде, чем она смогла это сделать.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Der Räumungsbefehl kam gestern abend per Lasergramm, schrieb er."Вчера вечером поступила лазерограмма с извещением о закрытии Станции.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Stützpunkte der Hanse könnten per Telkontakt um Hilfe rufen, wenn sie angegriffen werden.Атакованные поселения Ганзы смогут немедленно послать за подкреплением через телинк .Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Diese Informationsschriften kann man sich auch per Post schicken lassen.Эти информационные материалы можно заказать и с доставкой по почте.© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migrationhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migrationhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011
Die Fahrzeuge müssen lediglich ins Erdgeschoss gefahren werden und gelangen von dort automatisch per Hebetechnik an ihre Position.Автомобили заезжают на первый этаж и уже оттуда поднимаются на нужный уровень с помощью специальной подъемной техники.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Sie können Ihren Computer telefonisch registrieren lassen, wenn Sie Services oder Unterstützung per Telefon anfordern.Вы сможете зарегистрировать компьютер по телефону прямо при обращении за обслуживанием или поддержкой.© Copyright International Business Machines Corporation 2000.© Copyright International Business Machines Corporation 2000© Copyright IBM Deutschland GmbH 2000
Ihnen gegenüber stiegen die beiden Kriegsdrohnen, offenkundig per Instruktion aus Dreydens Verstärker, wieder zu der Schimmerfeldlücke im Dach der Biokuppel auf - da dies zweifellos der kürzeste Weg zu dem Hangar war, in dem die Lyric II lag.Напротив них два военных дрона, очевидно получившие приказ через модуль, стали опять подниматься к затянутому мерцающим экраном отверстию в крыше купола. Именно так можно было кратчайшим путем попасть к гавани, где находился "Лирик‑П".Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Bei Abschluss erhält der Besteller eine Benachrichtigung per E-Mail, dass er das Dokument abholen kann.Потом документ либо будет присылаться в электронном виде, либо будет приходить уведомление, что можно прийти и получить его.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
Akzept per Intervention
коллатеральный акцепт
Beförderung per Schiene
железнодорожная перевозка
Diagnose per exclusionem
диагноз путем исключения
Dramma per musica
музыкальная драма
Dramma per musica
опера
p.c. per cassa
уплата наличными
per annum
ежегодно
per annum
за год
per aspera ad astra
через тернии к звездам
per aval
"в качестве поручителя"
per capita
на душу населения
per cassa
наличными
per comptant
наличными
per fas
законным путем
per fas et nefas
любым путем