without examplesFound in 2 dictionaries
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
paaren
vt
спаривать (животных)
соединять парами
соединять, сочетать (какие-л качества)
sich paaren
спариваться (о животных)
соединяться, сочетаться
Polytechnical (De-Ru)
paaren
спаривать, подбирать попарно
спаривать, сдваивать, дублировать
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Die paar unter meinen neuen Kameraden, welchen meine Herkunft aus den Eliteschulen eine Auszeichnung und Sensation bedeutete, machten mir sogar mehr zu schaffen und brachten mich in größere Verlegenheit.Те немногие из моих новых товарищей, что смотрели на мое учение в элитных школах как на особую привилегию, доставляли мне даже больше хлопот и приводили меня в большее смущение.Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисерИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Das GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Der Arzt gab ihm eine Spritze mit Kampferöl und sagte, in ein paar Tagen werde alles wieder in Ordnung sein.Доктор впрыснул больному камфару и сказал, что через несколько дней все будет в порядке.Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Wie hätte ich ihn in seiner Nachtstille beschleichen, wäre lautlos durchs winklige Treppenhaus emporgestiegen und hätte ihn überrascht, und wir hätten mit Gespräch und Musik ein paar überirdische Nachtstunden gefeiert!Я прокрался бы в ночную его тишину, бесшумно пробрался бы по коленчатым лестницам, я застал бы его врасплох, и мы отпраздновали бы несколько неземных часов беседой и музыкой!Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волкСтепной волкГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Der SteppenwolfHesse, Hermann© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Dann sprühten Sterne an den Spitzen der Lanzen, und das Mondlicht gleißte auf den Helmen. Ein paar Augenblicke lang, dann verschwand alles, und immer neue Trupps kamen.Тогда на остриях копий как будто дрожала звезда, шлемы на мгновение начинали сверкать, затем все исчезало, и на смену ушедшим являлись другие.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Mit ein paar schnellen Handgriffen packen die Wissenschaftler Geräte und Ausrüstung wieder in den weißen Kleinbus.Ловкими движениями ученые загружают приборы и снаряжение в белый микроавтобус.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Der Sklave verjagte ihn mit ein paar Steinwürfen. Sie traten in ein geräumiges Gewölbe.Невольник бросил в нее камень, и они вошли в высокое помещение со сводами.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Wahrscheinlich mußt du ein paar Scheiben ersetzen lassen, Alois - es ist da ganz schön rumgeballert worden.Тебе, наверное, придется вставить несколько стекол, Алоиз, - там была хорошенькая пальба.Böll, Heinrich / Die verlorene Ehre der Katharina BlumБелль, Генрих / Потерянная честь Катарины БлюмПотерянная честь Катарины БлюмБелль, Генрих© Издательство "Радуга", 1988Die verlorene Ehre der Katharina BlumBöll, Heinrich© 1974 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Es befanden sich keine hochwertigen ferngesteuerten Einheiten in diesem Sektor, höchstens ein paar kleine Teile-Verwerter, die den Schutt auf der abgestorbenen Außenhaut des Rufers nach brauchbaren Teilen und Materialien durchsuchten.Поблизости ни одного дистанционного устройства, только несколько маленьких мусорщиков обрабатывают остатки старой, омертвевшей кожи Дирижера, собирая кусочки и вещества, которые еще можно использовать.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Nachts brachte ihm der Freund Brot, Konserven und ein paar Flaschen Wasser.Ночью товарищ принес ему хлеб, консервы и бутылки с водой.Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоВозлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.НикаевLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953
„Ich werde dir ein paar Avrishum-Ballen in dein Bündel stecken.— Я положу несколько слитков авришума в твою седельную сумку.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Ein paar Mädchen in schwarzen, glänzenden Regenmänteln lachten mit dem Schaffner.Несколько девушек в черных блестящих дождевиках шутили с кондуктором.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Unter knallbunten Schirmen saßen ein paar Gäste an kleinen Tischen.Под цветастыми зонтиками сидели за столиками немногочисленные посетители.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Wär es nicht besser, wenn Ihr Euch ein paar Stündchen ausruht?"Не лучше ли вам отдохнуть несколько часов?Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королейСемь подземных королейВолков, АлександрDie sieben Unterirdischen KönigeWolkow, Alexander
Es war nur ein bläulicher Stempel mit ein paar Daten, aber dem Mann schien es auf einmal, als sei es Mai und die Nachtigallen der Freiheit sängen betäubend in dem nächternen Saal.Там он увидел только синюю печать и несколько дат, но лицо его было таким, словно для него внезапно наступила весна, а в строгой тишине зала оглушительно запели соловьи свободы.Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоВозлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.НикаевLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953
Fletcher musterte ihn zwar mit bösem und verdutztem Blick, ging aber doch zur Öffnung vor dem Steuerpult. Schon ein paar Sekunden später setzten die Geräusche und die mechanische Tätigkeit im Käfiggang wieder ein — ebenso Conways Kopfschmerzen.Флетчер сердито фыркнул на него, улегся на спину, просунул руку в щель, и через несколько секунд все прутья, колья и шомполы снова задергались, застучали и заклацали. А у Конвея снова заболела голова.White, James / Das AmbulanzschiffУайт, Джеймс / Звездолет-неотложкаЗвездолет-неотложкаУайт, ДжеймсDas AmbulanzschiffWhite, James© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
sich paaren
спариваться
in Paaren
попарно
gepaarte Chromosomen
парные хромосомы
ein paar Tränen vergießen
всплакнуть
ein paar
несколько
ein paar
пара
Ein paar Hundert
пара сотен
ein paar mal
несколько раз
ein paar mehr
несколько больше
gepaart mit
в сочетании с
Paar-
парный
geordnetes Paar
упорядоченная пара
abpaaren
воздержаться от выражения своего мнения
anpaaren
совокупляться
anpaaren
соединяться
Word forms
paaren
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich paare | wir paaren |
du paarst | ihr paart |
er/sie/es paart | sie paaren |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich paarte | wir paarten |
du paartest | ihr paartet |
er/sie/es paarte | sie paarten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gepaart | wir haben gepaart |
du hast gepaart | ihr habt gepaart |
er/sie/es hat gepaart | sie haben gepaart |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gepaart | wir hatten gepaart |
du hattest gepaart | ihr hattet gepaart |
er/sie/es hatte gepaart | sie hatten gepaart |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde paaren | wir werden paaren |
du wirst paaren | ihr werdet paaren |
er/sie/es wird paaren | sie werden paaren |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gepaart | wir werden gepaart |
du wirst gepaart | ihr werdet gepaart |
er/sie/es wird gepaart | sie werden gepaart |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich paare | wir paaren |
du paarest | ihr paaret |
er/sie/es paare | sie paaren |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gepaart | wir haben gepaart |
du habest gepaart | ihr habet gepaart |
er/sie/es habe gepaart | sie haben gepaart |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde paaren | wir werden paaren |
du werdest paaren | ihr werdet paaren |
er/sie/es werde paaren | sie werden paaren |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gepaart | wir werden gepaart |
du werdest gepaart | ihr werdet gepaart |
er/sie/es werde gepaart | sie werden gepaart |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich paarte | wir paarten |
du paartest | ihr paartet |
er/sie/es paarte | sie paarten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde paaren | wir würden paaren |
du würdest paaren | ihr würdet paaren |
er/sie/es würde paaren | sie würden paaren |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gepaart | wir hätten gepaart |
du hättest gepaart | ihr hättet gepaart |
er/sie/es hätte gepaart | sie hätten gepaart |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gepaart | wir würden gepaart |
du würdest gepaart | ihr würdet gepaart |
er/sie/es würde gepaart | sie würden gepaart |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gepaart | wir werden gepaart |
du wirst gepaart | ihr werdet gepaart |
er/sie/es wird gepaart | sie werden gepaart |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde gepaart | wir wurden gepaart |
du wurdest gepaart | ihr wurdet gepaart |
er/sie/es wurde gepaart | sie wurden gepaart |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin gepaart | wir sind gepaart |
du bist gepaart | ihr seid gepaart |
er/sie/es ist gepaart | sie sind gepaart |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war gepaart | wir waren gepaart |
du warst gepaart | ihr wart gepaart |
er/sie/es war gepaart | sie waren gepaart |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gepaart | wir werden gepaart |
du wirst gepaart | ihr werdet gepaart |
er/sie/es wird gepaart | sie werden gepaart |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gepaart | wir werden gepaart |
du wirst gepaart | ihr werdet gepaart |
er/sie/es wird gepaart | sie werden gepaart |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gepaart | wir werden gepaart |
du werdest gepaart | ihr werdet gepaart |
er/sie/es werde gepaart | sie werden gepaart |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei gepaart | wir seien gepaart |
du seist gepaart | ihr seiet gepaart |
er/sie/es sei gepaart | sie seien gepaart |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gepaart | wir werden gepaart |
du werdest gepaart | ihr werdet gepaart |
er/sie/es werde gepaart | sie werden gepaart |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gepaart | wir werden gepaart |
du werdest gepaart | ihr werdet gepaart |
er/sie/es werde gepaart | sie werden gepaart |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde gepaart | wir würden gepaart |
du würdest gepaart | ihr würdet gepaart |
er/sie/es würde gepaart | sie würden gepaart |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre gepaart | wir wären gepaart |
du wärst gepaart | ihr wärt gepaart |
er/sie/es wäre gepaart | sie wären gepaart |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde gepaart | wir würden gepaart |
du würdest gepaart | ihr würdet gepaart |
er/sie/es würde gepaart | sie würden gepaart |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde gepaart | wir würden gepaart |
du würdest gepaart | ihr würdet gepaart |
er/sie/es würde gepaart | sie würden gepaart |
Imperativ | paar, paare |
Partizip I (Präsens) | paarend |
Partizip II (Perfekt) | gepaart |