about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • dicts.universal_de_ru.description

offenbaren

неотд part II offenbart и редк, обыкн рел geoffenbart)

  1. vt высок

    1. (D) поведать (кому-л что-л), признаться (кому-л в чём-л)

    2. обнаруживать, проявлять, выявлять, показывать

  2. sich offenbaren

      • sich j-m offenbaren — излить кому-л душу; довериться кому-л
    1. обнаруживаться, проявляться, выявляться

Examples from texts

Sie hatte noch keine unzüchtigen Götterbilder gesehen. Jeder Gott kann sich in verschiedener Gestalt offenbaren, und voneinander ganz verschiedene Kulte haben oft denselben Grundgedanken.
Она не знала непристойных изображений, ибо каждый бог проявлялся в различных видах и одно и то же божественное начало славили в самых противоречивых богослужениях.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Drogo blickte ihr in die Augen, ohne die richtigen Worte zu finden, aber sie ließ den Blick lebhaft zwischen ihm, den Möbeln und ihrem Türkisarmband, das offenbar ganz neu war, hin- und herwandern.
Дрого смотрел в глаза девушке, не зная, о чем говорить, она же оживленно вертела головой, глядя то на него, то на мебель, то на свой бирюзовый браслет – очевидно, совсем новенький.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Mein Herr, begann da der Vorsitzende, der sich vergeblich bemühte, ruhig zu bleiben, Sie vergessen offenbar, was unser unsterblicher Franklin ausgesprochen hat, als die erste Mongolfiere aufstieg, also zur Zeit der Geburt des Ballons.
– Милостивый государь, – вмешался дядюшка Прудент, безуспешно пытавшийся сохранить хладнокровие, – вы позабыли слова бессмертного Франклина, сказанные им по поводу первого монгольфьера в те времена, когда воздушный шар только что появился на свет:
Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоеватель
Робур-завоеватель
Верн, Жюль
©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Robur der Sieger
Verne, Jules
Es liegt da eine offenbare Parteinahme des Sprachgebrauchs vor.
Употребление в языке таких выражений, очевидно, говорит в нашу пользу.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Diese Verachtung des schöpferischen, denkenden Menschen einschließlich der Kalkulation seiner Vernichtung offenbart einen Tiefstand des Geistes, der an die finsterste Vergangenheit deutscher Geschichte gemahnt und unmittelbar an sie anknüpft.
Это презрение к творческому, мыслящему человеку, доходящее до расчета на его уничтожение, обнаруживает такое падение духовного уровня, которое напоминает о самых мрачных временах германской истории и непосредственно смыкается с ними.
Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культуры
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964
Verblüfft registrierte ich, dass zweihundert Gramm Schokolade offenbar das Maximum waren, was ich auf einmal verdrücken konnte.
Я с удивлением понял, что двести грамм шоколада – это, наверное, максимум, который можно съесть за один присест.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Vor dem Steuerhaus versammelten sich die Männer, die noch unversehrt waren - offenbar, um sich zu beraten.
У рубки кучкой собрались уцелевшие – похоже, совещались.
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Es wimmelte von Menschen. Eingeladen waren laut Liste hundert Personen, doch offenbar hatte jeder zweite noch einen Verwandten oder Bekannten mitgebracht.
Народу была тьма: по списку сто человек, но, кажется, каждый второй из списка привёл ещё родственника или знакомого.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Die zerrissene Leinwand wehte im Winde, und zuweilen berührte der wehende Fetzen sein Gesicht. Da bemerkte er ein rotes Zeichen, offenbar den Abdruck einer Hand.
Разорванный холст бился по ветру, и длинные обрывки его касались временами губ Мато; он заметил красную пометку, похожую на отпечаток руки.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Es war ihr - wie Hach erzählte - offenbar unmöglich, das Dienstliche vom Privaten zu trennen, die Notwendigkeit der Vernehmung einzusehen.
Как говорил Гах, она, очевидно, не могла рассматривать раздельно служебное и личное, понять необходимость допроса.
Böll, Heinrich / Die verlorene Ehre der Katharina BlumБелль, Генрих / Потерянная честь Катарины Блюм
Потерянная честь Катарины Блюм
Белль, Генрих
© Издательство "Радуга", 1988
Die verlorene Ehre der Katharina Blum
Böll, Heinrich
© 1974 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Man ordnete sich wieder in Reih und Glied, voller Wut, daß man ohne Kampf besiegt worden war. Da entdeckte man ein großes Faß voll Erdöl, das offenbar von den Karthagern zurückgelassen worden war.
Взбешенные тем, что их победили без боя, они вновь сплотили свои ряды; в это время был найден чан с нефтью, несомненно оставленный карфагенянами.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
»Jetzt nur wenige«, antwortete Ortiz. Er bereute nun, die Festung schlechtgemacht zu haben, denn der andere hatte offenbar einen falschen Eindruck gewonnen.
– Теперь-то немногие, – ответил Ортиц, уже жалея, что так нелестно говорил о Крепости, ибо заметил, что у Джованни сложилось о ней превратное представление.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Die ganze imperialistische Infamie, diese kaltblütige Vorbereitung des Krieges durch die Ausbeuterklassen, deren Wortführer gleichzeitig eine Friedensbeteuerung nach der anderen abgaben, wird hier offenbar.
Тут как на ладони видна вся подлость империалистической политики: эксплуататорские классы хладнокровно готовят войну, а их официальные представители в то же время делают одно миролюбивое заявление за другим.
Norden, Albert / So werden Kriege gemachtНорден, Альберт / Так делаются войны
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Robb Brindle fühlte sich offenbar verpflichtet, Tasia zu unterstützen. "Ich stimme Commander Tamblyn zu.
Робб Бриндл с видимой неохотой поддержал неутешительные Тасиины выводы: – Я согласен с командиром Тамблейн, господа.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Allerdings reicht unser Verstehen über seine Artikulation in Sätzen stets hinaus, die Dimension, innerhalb derer wir von Satz zu Satz übergehen, ist offenbar nicht selbst ein Satz, aber noch weniger ist sie Seiendes.
Правда, наше понимание всегда выходит за пределы своей артикуляции в предложениях, а размерность, внутри которой мы переходим от предложения к предложению, очевидно, не ограничивается самим предложением, но в еще меньшей мере она есть сущее.
Альбрехт, Эрхард / Критика современной лингвистической философииAlbrecht, Erhard / Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen Sprachphilosophie
Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen Sprachphilosophie
Albrecht, Erhard
© AKADEMIE-VERLAG BERLIN, 1974
Критика современной лингвистической философии
Альбрехт, Эрхард
© Verlag Marxistische Blätter, 1972
© Изд-во "ПРОГРЕСС", 1977
© Пер. с нем. А.Г. Шестакова

Add to my dictionary

offenbaren1/4
Verbповедать; признатьсяExamples

j-m ein Geheimnis offenbaren — поведать кому-л тайну

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    открывать (знания)

    translation added by Nimmpe Blair
    0

Collocations

sich offenbaren
выявиться
sich offenbaren
обрисоваться
sich offenbaren
проявиться
sich offenbaren
обнаруживаться
offenbare Unmöglichkeit der Vaterschaft
очевидная невозможность отцовства
offenbare Unmöglichkeit des Buchführungsergebnisses
явное несоответствие данных бухгалтерского учета положению вещей
es ist offenbar
ясно

Word forms

offenbar

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativoffenbareroffenbareoffenbarer
Genitivoffenbarenoffenbarenoffenbaren
Dativoffenbaremoffenbarenoffenbaren
Akkusativoffenbarenoffenbarenoffenbaren
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativoffenbareoffenbareoffenbare
Genitivoffenbareroffenbarenoffenbaren
Dativoffenbareroffenbarenoffenbaren
Akkusativoffenbareoffenbareoffenbare
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativoffenbaresoffenbareoffenbares
Genitivoffenbarenoffenbarenoffenbaren
Dativoffenbaremoffenbarenoffenbaren
Akkusativoffenbaresoffenbareoffenbares
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativoffenbareoffenbarenoffenbaren
Genitivoffenbareroffenbarenoffenbaren
Dativoffenbarenoffenbarenoffenbaren
Akkusativoffenbareoffenbarenoffenbaren
Komparativoffenbarer
Superlativoffenbarste

offenbaren

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich offenbarewir offenbaren
du offenbarstihr offenbart
er/sie/es offenbartsie offenbaren
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich offenbartewir offenbarten
du offenbartestihr offenbartet
er/sie/es offenbartesie offenbarten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe offenbartwir haben offenbart
du hast offenbartihr habt offenbart
er/sie/es hat offenbartsie haben offenbart
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte offenbartwir hatten offenbart
du hattest offenbartihr hattet offenbart
er/sie/es hatte offenbartsie hatten offenbart
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde offenbarenwir werden offenbaren
du wirst offenbarenihr werdet offenbaren
er/sie/es wird offenbarensie werden offenbaren
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde offenbartwir werden offenbart
du wirst offenbartihr werdet offenbart
er/sie/es wird offenbartsie werden offenbart
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich offenbarewir offenbaren
du offenbarestihr offenbaret
er/sie/es offenbaresie offenbaren
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe offenbartwir haben offenbart
du habest offenbartihr habet offenbart
er/sie/es habe offenbartsie haben offenbart
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde offenbarenwir werden offenbaren
du werdest offenbarenihr werdet offenbaren
er/sie/es werde offenbarensie werden offenbaren
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde offenbartwir werden offenbart
du werdest offenbartihr werdet offenbart
er/sie/es werde offenbartsie werden offenbart
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich offenbartewir offenbarten
du offenbartestihr offenbartet
er/sie/es offenbartesie offenbarten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde offenbarenwir würden offenbaren
du würdest offenbarenihr würdet offenbaren
er/sie/es würde offenbarensie würden offenbaren
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte offenbartwir hätten offenbart
du hättest offenbartihr hättet offenbart
er/sie/es hätte offenbartsie hätten offenbart
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde offenbartwir würden offenbart
du würdest offenbartihr würdet offenbart
er/sie/es würde offenbartsie würden offenbart
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde offenbartwir werden offenbart
du wirst offenbartihr werdet offenbart
er/sie/es wird offenbartsie werden offenbart
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde offenbartwir wurden offenbart
du wurdest offenbartihr wurdet offenbart
er/sie/es wurde offenbartsie wurden offenbart
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin offenbartwir sind offenbart
du bist offenbartihr seid offenbart
er/sie/es ist offenbartsie sind offenbart
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war offenbartwir waren offenbart
du warst offenbartihr wart offenbart
er/sie/es war offenbartsie waren offenbart
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde offenbartwir werden offenbart
du wirst offenbartihr werdet offenbart
er/sie/es wird offenbartsie werden offenbart
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde offenbartwir werden offenbart
du wirst offenbartihr werdet offenbart
er/sie/es wird offenbartsie werden offenbart
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde offenbartwir werden offenbart
du werdest offenbartihr werdet offenbart
er/sie/es werde offenbartsie werden offenbart
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei offenbartwir seien offenbart
du seist offenbartihr seiet offenbart
er/sie/es sei offenbartsie seien offenbart
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde offenbartwir werden offenbart
du werdest offenbartihr werdet offenbart
er/sie/es werde offenbartsie werden offenbart
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde offenbartwir werden offenbart
du werdest offenbartihr werdet offenbart
er/sie/es werde offenbartsie werden offenbart
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde offenbartwir würden offenbart
du würdest offenbartihr würdet offenbart
er/sie/es würde offenbartsie würden offenbart
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre offenbartwir wären offenbart
du wärst offenbartihr wärt offenbart
er/sie/es wäre offenbartsie wären offenbart
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde offenbartwir würden offenbart
du würdest offenbartihr würdet offenbart
er/sie/es würde offenbartsie würden offenbart
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde offenbartwir würden offenbart
du würdest offenbartihr würdet offenbart
er/sie/es würde offenbartsie würden offenbart
Imperativoffenbar, offenbare
Partizip I (Präsens)offenbarend
Partizip II (Perfekt)offenbart