about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

müssen*

mod

  1. быть должным [вынужденным] (делать что-л)

  2. употр для выражения логической необходимости

  3. употр для выражения обоснованного предположения

Examples from texts

Er leierte all dies ganz mechanisch herunter wie eine seit Jahren eingelernte Formel, die man bei bestimmten Gelegenheiten anbringen muß.
Все это он произносил явно по привычке, как давным-давно затверженный урок, который время от времени приходится повторять.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
«Ich muß doch sehr bitten», sagt er schließlich, «in meinem Lokal kann man nicht solchen Lärm machen.»
Я попрошу... —заявляет он наконец, - в мо ем ресторане не полагается так шуметь.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
»Ich muß jetzt fort«, sagte ich, »und ich glaube, Sie machen sich unnötig Sorgen.
– Мне нужно идти, – сказал я, – и мне кажется, что вы зря волнуетесь.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Man muß dazu schon die Ankunft einer neuen Gattung von Philosophen abwarten, solcher, die irgendwelchen andern, umgekehrten Geschmack und Hang haben als die bisherigen - Philosophen des gefährlichen Vielleicht in jedem Verstande.
Для этого нужно выжидать появления новой породы философов, таких, которые имели бы какой‑либо иной, обратный вкус и склонности, нежели прежние, – философов опасного «может быть» во всех смыслах.
Nietzsche, Friedrich / Jenseits von gut und BoseНицше, Фридрих / По ту сторону добра и зла
По ту сторону добра и зла
Ницше, Фридрих
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Jenseits von gut und Bose
Nietzsche, Friedrich
© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin
Um das Resultat im voraus mitzuteilen: er fand hier und dort eine Lücke, ein Ungenügen, im ganzen aber muß unser Glasperlenspiel seiner zähen Prüfung standgehalten haben, sonst wäre er nicht am Ende zu ihm zurückgekehrt.
Результат, забегая вперед, был таков: он обнаружил кое‑где пробелы, кое‑где недостатки, но в целом наша Игра выдержала, видимо, его придирчивое испытание, иначе он в конце концов не вернулся бы к ней.
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
»Ich muss euch noch euren Lohn zahlen«, meinte Garet plötzlich.
– Я должна вам заплатить, – неожиданно сказала Гарет.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Der Blitzstrom muss am Einschlagspunkt erfasst, zur Erde abgeleitet und im Erdboden verteilt werden.
Ток молнии необходимо поймать в точке удара, провести в землю и распределить в земле.
© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Er tat diese Diskrepanz mit einem Achselzucken ab und sagte laut zu sich selbst: »Ich muß lernen, öfter auf die Uhr zu sehen.«
В результате ему ничего не оставалось, как в недоумении пожать плечами и сказать себе: «Надо научиться смотреть на часы почаще».
Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный город
Стеклянный город
Остер, Пол
© Paul Auster, 1985
© Александр Ливергант, 2005
Stadt aus Glas
Auster, Paul
© Paul Auster, 1985
© Hoffmann und Campe 1987
Ich muß gestehen, daß ich mich bei Adolf Sandberger entsetzlich langweilte.
Должен признаться, что на лекциях Адольфа Зандбергера я ужасно скучал.
Butting, Max / Musikgeschichte, die ich miterlebteБуттинг, Макс / История музыки, пережитая мной
История музыки, пережитая мной
Буттинг, Макс
© Henschelverlag 1955
© Государственное музыкальное издательство, 1959
Musikgeschichte, die ich miterlebte
Butting, Max
© Henschelverlag 1955
Die Königin hatte ihrem Volk streng befohlen, mit voller Hingabe zu arbeiten und sich nicht darauf zu beschränken, den Teppich zu zernagen. „Jeder Faden muß aufgegessen werden, selbst wenn es noch so widerlich schmeckt!" hieß es im Befehl.
Королева отдала своему племени строгий приказ: "Трудиться самоотверженно, не ограничиваться тем, что ковер будет раздернут на отдельные шерстинки: эти шерстинки нужно глотать, хотя это и противно.
Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туман
Желтый туман
Волков, Александр
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Dann ist es überstanden; ich muß es nun abwarten. '
И все останется позади... Надо перетерпеть".
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Die Luft muss zirkulieren und gefiltert werden.
Стандартный воздух необходимо перемешивать и фильтровать.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
X muß in einem der gemeinsamen Punkte der beiden geometrischen Örter liegen; es gibt höchstens acht Punkte, welche der Aufgabe genügen.
Точка X должна совпадать с одной из точек пересечения обоих геометрических мест. Существует не больше восьми точек, удовлетворяющих требованиям задачи.
Adler, August / Theorie der geometrischen KonstruktionenАдлер, Август / Теория геометрических построений
Теория геометрических построений
Адлер, Август
© "Государственное учебно-педагогическое издательство наркомпроса РСФСР ", 1940
Theorie der geometrischen Konstruktionen
Adler, August
Ich habe einen Traum, aber er muß nicht heute gelebt werden, ich muß schließlich Geld verdienen.<
У меня есть мечта, но ведь не обязательно претворять ее в жизнь именно сегодня – сегодня мне надо зарабатывать деньги».
Coelho, Paulo / Elf MinutenКоэльо, Пауло / Одиннадцать минут
Одиннадцать минут
Коэльо, Пауло
© 2003 by Paulo Coelho
© София, 2005
Elf Minuten
Coelho, Paulo
© 2003 by Paulo Coelho
© 2003 Diogenes Verlag AG Zurich
- Geköpft muß er werden!
- Голову бы ему отрубить!
Brecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisБрехт, Бертольд / Кавказский меловой круг
Кавказский меловой круг
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1964
Der kaukasische Kreidekreis
Brecht, Bertolt
© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/Main

Add to my dictionary

Not found

User translations

Verb

  1. 1.

    должен

    translation added by Анастасия Гроза
    1

The part of speech is not specified

  1. 1.

    Должен

    translation added by Nik Purtov
    0
  2. 2.

    беспорядла

    translation added by Mister Dima
    0
  3. 3.

    беспорядок, бардак

    translation added by Елена Костко
    0

Collocations

man muß
нужно
man muß
следовать
erdulden müssen
выстрадать
müssen sollen
должен
husten müssen
закашляться
stehen müssen
отстоять
Mußbestimmung
обязательная к исполнению норма
Mußkaufmann
лицо, которое должно быть признано коммерсантом в силу самого факта его деятельности
Mußkaufmann
лицо, которое должно быть признано коммерсантом в силу самого характера его деятельности
Musskaufmann
лицо, которое является коммерсантом в силу своей деятельности
Mussleistungen
обязательные платежи
Mußstudent
студент поневоле
Mußvorschrift
инструкция, в строгом соответствии с которой должен действовать орган управления
dahinmüssen
гибнуть
dahinmüssen
умирать

Word forms

müssen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich musswir müssen
du musstihr -
er/sie/es musssie müssen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich musstewir mussten
du musstestihr musstet
er/sie/es musstesie mussten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gemusstwir haben gemusst
du hast gemusstihr habt gemusst
er/sie/es hat gemusstsie haben gemusst
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gemusstwir hatten gemusst
du hattest gemusstihr hattet gemusst
er/sie/es hatte gemusstsie hatten gemusst
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde müssenwir werden müssen
du wirst müssenihr werdet müssen
er/sie/es wird müssensie werden müssen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gemusstwir werden gemusst
du wirst gemusstihr werdet gemusst
er/sie/es wird gemusstsie werden gemusst
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich müssewir müssen
du müssestihr müsset
er/sie/es müssesie müssen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gemusstwir haben gemusst
du habest gemusstihr habet gemusst
er/sie/es habe gemusstsie haben gemusst
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde müssenwir werden müssen
du werdest müssenihr werdet müssen
er/sie/es werde müssensie werden müssen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gemusstwir werden gemusst
du werdest gemusstihr werdet gemusst
er/sie/es werde gemusstsie werden gemusst
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich müsstewir müssten
du müsstestihr müsstet
er/sie/es müsstesie müssten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde müssenwir würden müssen
du würdest müssenihr würdet müssen
er/sie/es würde müssensie würden müssen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gemusstwir hätten gemusst
du hättest gemusstihr hättet gemusst
er/sie/es hätte gemusstsie hätten gemusst
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gemusstwir würden gemusst
du würdest gemusstihr würdet gemusst
er/sie/es würde gemusstsie würden gemusst
Imperativ-
Partizip I (Präsens)müssend
Partizip II (Perfekt)gemusst
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich mußwir müßen
du mußtihr müßt
er/sie/es mußsie müßen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich mußtewir mußten
du musstest, mußtestihr mußtet
er/sie/es mußtesie mußten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gemußtwir haben gemußt
du hast gemußtihr habt gemußt
er/sie/es hat gemußtsie haben gemußt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gemußtwir hatten gemußt
du hattest gemußtihr hattet gemußt
er/sie/es hatte gemußtsie hatten gemußt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde müßenwir werden müßen
du wirst müßenihr werdet müßen
er/sie/es wird müßensie werden müßen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gemußtwir werden gemußt
du wirst gemußtihr werdet gemußt
er/sie/es wird gemußtsie werden gemußt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich müßewir müßen
du müßestihr müßet
er/sie/es müßesie müßen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gemußtwir haben gemußt
du habest gemußtihr habet gemußt
er/sie/es habe gemußtsie haben gemußt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde müßenwir werden müßen
du werdest müßenihr werdet müßen
er/sie/es werde müßensie werden müßen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gemußtwir werden gemußt
du werdest gemußtihr werdet gemußt
er/sie/es werde gemußtsie werden gemußt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich müßtewir müßten
du müßtestihr müßtet
er/sie/es müßtesie müßten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde müßenwir würden müßen
du würdest müßenihr würdet müßen
er/sie/es würde müßensie würden müßen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gemußtwir hätten gemußt
du hättest gemußtihr hättet gemußt
er/sie/es hätte gemußtsie hätten gemußt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gemußtwir würden gemußt
du würdest gemußtihr würdet gemußt
er/sie/es würde gemußtsie würden gemußt
Imperativ-
Partizip I (Präsens)müßend
Partizip II (Perfekt)gemußt