about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

Die hohen Stän-gel der Gräser vom letzten Jahr wurden allerdings immer brüchiger und lösten sich fast schon bei der ersten Berührung auf.
Зато прошлогодний тростник стал таким хрупким, что почти рассыпался в пыль от одного лишь прикосновения.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Erwartungsgemäß sind 2009 die effektiv ausbezahlten variablen Vergütungsanteile deutlich geringer ausgefallen als noch im letzten Jahr.
Как и следовало ожидать, в 2009 году уровень эффективно выплачиваемых плавающих зарплат оказался существенно ниже, чем в прошлом году.
Allein im letzten Jahr wuchs das Segment um über 40 Prozent.
Только за последний год этот сегмент увеличился более, чем на 40%.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
In dieser Kathedrale wurde sie wie im letzten Jahr (s. Bote 6/2009), rund um die Uhr von einer gewaltigen Anzahl von Gläubigen besucht.
В этом соборе, как и в прошлом году (см. «Вестник» 6/2009 стр. 8), к Иконе круглосуточно подходили многочисленные верующие.
© 2006-2011
© 2006-2011
Es handelt sich v. a. um Führungspositionen wie Direktoren,Generaldirektoren etc.Wir möchten darauf hinweisen,dass im Vergleich zum letzten Jahr die aktuelle Liste von 17 auf 22 Positionen erweitert wurde.
Отметим, что в этом году количество позиций было увеличено с 17-ти до 22-х за счет таких важных должностей, как «директор филиала», «директор по экономике», «директор департамента» и др.
Doch seit dem letzten Jahr war vom Clan kaum noch etwas übrig.
Но за последний год от клана почти ничего не осталось.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Die Bonner Regierung hat in den letzten Jahren die Landsmannschaften, die Soldatenverbände und andere revanchistische Organisationen immer mehr als Rückhalt ihrer Politik benutzt.
В последние годы боннское правительство все больше использует землячества, солдатские союзы и другие реваншистские организации как опору своей политики.
Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культуры
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964
Der Markt für diese freiwilligen Kompensationen ist in den letzten Jahren stark gewachsen.
Рынок для таких добровольных компенсаций в последнее время стремительно развивается.
© ARZINGER 2012.
© ARZINGER 2012
Dazu hat auch wesentlich die rasante Wirtschaftsentwicklung Russlands in den letzten Jahren beigetragen.
Большой вклад в создание этого потенциала внесло стремительное экономическое развитие России в последние годы.
Doch was bedeutet die Krise, insbesondere für „die Boomindustrie" der letzten Jahre, den Bau-und Immobiliensektor.
Что означает кризис для строительства и недвижимости, особенно с учетом бума строительной индустрии последних лет?
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Die Diskussionen der letzten Jahre z.B. nach dem Mord an Theo van Gogh oder nach dem Aufstand in den Pariser Banlieus zeigen die Europa umspannende Relevanz und Dringlichkeit auf, in diesem Politikfeld zu zukunftsfähigen Lösungen zu gelangen.
Дискуссии последних лет, последовавшие за убийством Тео Ван Гога и беспорядками в парижских предместьях, демонстрируют Европе, что важно как можно скорее принять необходимые политические решения, способные решать эти проблемы и в будущем.
© 2011 Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalen
© 2011 Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalen
Das hat sich innerhalb der letzten Jahre deutlich gewandelt.
Ситуация сильно изменилась в последние годы.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Zum Glück waren die Zwinkerer seit jeher hervorragende Handwerker gewesen, und außerdem hatten sie in den letzten Jahren beim Auseinandernehmen und Zusammenfügen des Eisernen Holzfällers und seiner komplizierten Teile viel Erfahrung gesammelt.
К счастью, Мигуны издавна слыли великолепными мастерами, а в последние годы у них была отличная практика по разборке и сборке Железного Дровосека с его сложными механизмами.
Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туман
Желтый туман
Волков, Александр
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Ich fand noch die Karte, die er mir letztes Jahr zu Weihnachten geschickt hatte.
Я нашел поздравительную фотооткрытку, которую он прислал мне в прошлом году на Рождество.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие Зельба
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Die Maßnahmen der letzten Jahre hätten zur politischen und makroökonomischen Stabilität beigetragen.
В последние годы действия государства были направлены на достижение политической и макроэкономической стабильности.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    В прошлом году

    translation added by Василий Харин
    Silver de-ru
    1