without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
lesen
*
vt
читать
читать (вслух), зачитывать
читать (курс лекций)
перен читать
информ читать, считывать (информацию)
sich lesen*
читаться
читать (вопреки усталости)
*
vt
собирать (плоды, ягоды и т. п.)
перебирать, сортировать, отбирать хорошего качества (крупу, зелень)
Examples from texts
Er befragte nacheinander alle Wahrsager des Heeres: die den Lauf der Schlangen beobachteten, die in den Sternen lasen und die auf die Asche der Toten bliesen.Он обращался за советом ко всем волхвам в войске, к тем, которые наблюдают за движением змей, и к тем, которые читают по звездам, и к тем, которые дуют на золу сожженных трупов.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die Zimmerherren hatten schon ihr Nachtmahl beendet, der mittlere hatte eine Zeitung hervorgezogen, den zwei anderen je ein Blatt gegeben, und nun lasen sie zurückgelehnt und rauchten.Жильцы уже покончили с ужином, средний, достав газету, дал двум другим по листу, и теперь они сидели откинувшись и читали.Kafka, Franz / Die VerwandlungКафка, Франц / ПревращениеПревращениеКафка, Франц© С. Апт, перевод, 1994, 2000Die VerwandlungKafka, Franz
Die drei Männer versammelten sich um den Bildschirm und lasen den Text.Трое мужчин впились в экран и прочитали послание.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Er hatte sie nur angeblickt, und in seinen Augen lasen sie es, obwohl sie müde waren, durstig, durstig, sie lasen es: "Scheiße", sagte sein Blick, "nichts als Scheiße, aber wir können nichts machen."Принимая команду, обер-лейтенант лишь мельком взглянул на них, но люди, несмотря на усталость и жажду, жгучую жажду, прочли в его глазах, что он хочет сказать: «Дерьмо все это, но что поделаешь!»Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, АдамГде ты был, АдамБелль, Генрих© Издательство «Правда», 1987Wo warst du AdamBöll, Heinrich© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Die drei Männer an Bord der Nenya saßen in der Messe und lasen die Computerausdrucke der Nachrichten von der Terra Nova und vom Mars.Трое сидели в кают-компании "Неньи" и читали распечатки сообщений и "Терра Нова" и Марса.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Leute lasen Bücher, sogar Frauen.Люди читают книги, даже женщины.Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод. 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG ZürichDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Bitte lesen Sie das Merkblatt „für bereits länger in Deutschland lebende Ausländerinnen und Ausländer, Unionsbürgerinnen und Unionsbürger sowie deutsche Staatsangehörige ohne ausreichende Sprachkenntnisse".Просим ознакомиться с памяткой «для иностранцев, длительное время проживающих в Германии, граждан государств-членов Европейского Союза, а также граждан Германии, недостаточно владеющих немецким языком».© 2011 Copyright Федеральное ведомство по вопросам миграции и беженцев.http://www.bamf.de/ 23.04.2011© 2011 Copyright by Bundesamt für Migration und Flüchtlingehttp://www.bamf.de/ 23.04.2011
Und betrachten wir aufmerksam die Schönheiten der Schöpfung, so lesen wir in ihnen in Buchstaben, die allumfassende große Vorsehung und Weisheit Gottes.Тщательно же изучая красоты творения, по оным, как по некоторым письменам, объясняем себе великий Божий о всем промысл и Божию премудрость.© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011
Sei still, Junge, weine nicht, geh auf dein Zimmer und lies dir das durch; sei vorsichtig, wenn du durch die Flure gehst, Vorsicht, mein Sohn!«Тише, родной мой, не плачь, отправляйся к себе в комнату и прочти эту бумагу, только осторожно иди по коридору, будь осторожен, сынок.Böll, Heinrich / Billard um halbzehnБелль, Генрих / Бильярд в половине десятогоБильярд в половине десятогоБелль, Генрих© Изд-во "Радуга", 1988© Пер. с нем. - Л. ЧернаяBillard um halbzehnBöll, Heinrich© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974
Sie las die Nachricht erneut und glaubte zu spüren, wie es ihr das Herz zerriss.Она прочитала письмо еще раз, сердце разрывалось на части.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Er wandte sich von Nettlinger ab, dem Bahnhof wieder zu, las das große Transparent, das über dem Eingang hing: Herzlich willkommen unsere Heimkehrer.Шрелла снова отвел взгляд от Неттлингера, посмотрел в сторону вокзала и прочел большой плакат, который висел над входом: "Добро пожаловать, земляки, возвращающиеся на родину".Böll, Heinrich / Billard um halbzehnБелль, Генрих / Бильярд в половине десятогоБильярд в половине десятогоБелль, Генрих© Изд-во "Радуга", 1988© Пер. с нем. - Л. ЧернаяBillard um halbzehnBöll, Heinrich© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974
Er hielt inne und las, was er geschrieben hatte.Он кончил и перечел написанное.Hesse, Hermann / Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsГессе, Герман / КнульпКнульпГессе, ГерманKnulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsHesse, Hermann©1915 S. Fischer, Verlag
Jetzt sind es erst wenige, im Vergleich zu dem unerschöpflichen Stapel von Blättern, die noch zu lesen bleiben.По сравнению с нею страниц, которые предстоит еще прочитать, бесконечное множество.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Ich begriff nämlich wohl, daß es nur auf mich ankomme, in der Abwesenheit der Alten den Vogel und die Kleinodien zu nehmen, und damit die Welt, von der ich gelesen hatte, aufzusuchen.Мне стало ясно, что только от меня зависит в отсутствие старухи унести и птицу ее, и драгоценности и отправиться на поиски того мира, о котором я читала.Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый ЭкбертБелокурый ЭкбертТик, ЛюдвигDer blonde EckbertTieck, Ludwig
Hamilkar hörte neugierig auf die Einzelheiten des Haushaltsberichts. Die Eintönigkeit der Stimme, die ihm die Ziffern vorlas, beruhigte ihn allmählich. Dann las Abdalonim langsamer.Гамилькар слушал его, озабоченный подробностями домашнего хозяйства; его успокаивал однообразный голос, произносивший цифры за цифрами, но речь Абдалонима стала замедляться.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
читали
translation added by Irena OGold de-ru
Collocations
first-in-last-out
"первым прибыл - последним обслужен"
first-in-last-out
обслуживание в обратном порядке
last not least
но не по значению
last not least
последний по месту
last-in-first-out
"получен последним - выдан первым"
last-in-first-out
"последняя партия в приход - первая в расход"
last-in-first-out
"поступил последним - продан первым"
last-in-first-out
"прибыл последним - обслужен первым"
lese- und schreibkundig
грамотный
lesen bis zu
дочитать
zu Ende lesen
дочитать
lesen bis zu
дочитывать
zu Ende lesen
дочитывать
sich satt lesen
начитаться
viel lesen
начитаться
Word forms
lesen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich lese | wir lesen |
du liesest, liest | ihr leset |
er/sie/es liest | sie lesen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich las | wir lasen |
du lasest, last | ihr laset, last |
er/sie/es las | sie lasen |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gelesen | wir haben gelesen |
du hast gelesen | ihr habt gelesen |
er/sie/es hat gelesen | sie haben gelesen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gelesen | wir hatten gelesen |
du hattest gelesen | ihr hattet gelesen |
er/sie/es hatte gelesen | sie hatten gelesen |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde lesen | wir werden lesen |
du wirst lesen | ihr werdet lesen |
er/sie/es wird lesen | sie werden lesen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gelesen | wir werden gelesen |
du wirst gelesen | ihr werdet gelesen |
er/sie/es wird gelesen | sie werden gelesen |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich lese | wir lesen |
du lesest | ihr leset |
er/sie/es lese | sie lesen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gelesen | wir haben gelesen |
du habest gelesen | ihr habet gelesen |
er/sie/es habe gelesen | sie haben gelesen |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde lesen | wir werden lesen |
du werdest lesen | ihr werdet lesen |
er/sie/es werde lesen | sie werden lesen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gelesen | wir werden gelesen |
du werdest gelesen | ihr werdet gelesen |
er/sie/es werde gelesen | sie werden gelesen |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich läse | wir läsen |
du läsest | ihr läset |
er/sie/es läse | sie läsen |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde lesen | wir würden lesen |
du würdest lesen | ihr würdet lesen |
er/sie/es würde lesen | sie würden lesen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gelesen | wir hätten gelesen |
du hättest gelesen | ihr hättet gelesen |
er/sie/es hätte gelesen | sie hätten gelesen |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gelesen | wir würden gelesen |
du würdest gelesen | ihr würdet gelesen |
er/sie/es würde gelesen | sie würden gelesen |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gelesen | wir werden gelesen |
du wirst gelesen | ihr werdet gelesen |
er/sie/es wird gelesen | sie werden gelesen |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde gelesen | wir wurden gelesen |
du wurdest gelesen | ihr wurdet gelesen |
er/sie/es wurde gelesen | sie wurden gelesen |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin gelesen | wir sind gelesen |
du bist gelesen | ihr seid gelesen |
er/sie/es ist gelesen | sie sind gelesen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war gelesen | wir waren gelesen |
du warst gelesen | ihr wart gelesen |
er/sie/es war gelesen | sie waren gelesen |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gelesen | wir werden gelesen |
du wirst gelesen | ihr werdet gelesen |
er/sie/es wird gelesen | sie werden gelesen |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gelesen | wir werden gelesen |
du wirst gelesen | ihr werdet gelesen |
er/sie/es wird gelesen | sie werden gelesen |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gelesen | wir werden gelesen |
du werdest gelesen | ihr werdet gelesen |
er/sie/es werde gelesen | sie werden gelesen |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei gelesen | wir seien gelesen |
du seist gelesen | ihr seiet gelesen |
er/sie/es sei gelesen | sie seien gelesen |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gelesen | wir werden gelesen |
du werdest gelesen | ihr werdet gelesen |
er/sie/es werde gelesen | sie werden gelesen |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gelesen | wir werden gelesen |
du werdest gelesen | ihr werdet gelesen |
er/sie/es werde gelesen | sie werden gelesen |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde gelesen | wir würden gelesen |
du würdest gelesen | ihr würdet gelesen |
er/sie/es würde gelesen | sie würden gelesen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre gelesen | wir wären gelesen |
du wärst gelesen | ihr wärt gelesen |
er/sie/es wäre gelesen | sie wären gelesen |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde gelesen | wir würden gelesen |
du würdest gelesen | ihr würdet gelesen |
er/sie/es würde gelesen | sie würden gelesen |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde gelesen | wir würden gelesen |
du würdest gelesen | ihr würdet gelesen |
er/sie/es würde gelesen | sie würden gelesen |
Imperativ | lies |
Partizip I (Präsens) | lesend |
Partizip II (Perfekt) | gelesen |