about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

langsam

  1. a

    1. медленный, тихий (о движении)

    2. медлительный, неторопливый

    3. постепенный, поступательный

  2. adv медленно, постепенно, мало-помалу

Examples from texts

Auf der Zufahrt hatte sich bereits ein Zug von Kutschen und einheimischen Kurumas angesammelt, der sich langsam vorwärts bewegte - die Gäste stiegen vor der Haupttreppe aus.
На подъездной аллее выстроилась медленно двигающаяся вереница экипажей и туземных курум – гости высаживались у парадного крыльца.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
»Wieso zu langsam
– Как это – слишком медленно?
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Dann nahm sie ihr Glas und trank es langsam aus.
Затем взяла рюмку и медленно выпила.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
»Wieder ganz langsam.
Тоже очень медленно.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Dann führte sie es langsam zum Mund und preßte das Glas an die Lippe.
Медленно поднесла рюмку к губам, коснулась рта. Прижала стекло к губе.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Mit einem knirschenden Geräusch drehte der Freiflieger langsam den Kopf.
Издав хрипящий звук, Летящий медленно повернул голову.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Aleytys' Schatten dehnte sich vor ihr aus, und zog sich langsam wieder zusammen, als sich die Zwillings-Sonnen Stunde um Stunde weiter über den Himmelsbogen bewegten.
Тень Алейтис, падающая ей прямо под ноги, помаленьку укорачивалась — двойное светило поднималось по своей небесной дуге к зениту...
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Erst langsam setzten sich, von Paris aus, jene Kreise durch, die in der Annäherung zwischen den beiden lange verfeindeten Nationen die Grundlage jeder konstruktiven europäischen Politik sahen.
Лишь постепенно, под давлением Парижа, стали брать верх те круги французских оккупационных властей, которые видели основу любой конструктивной европейской политики в сближении двух длительное время враждовавших наций.
Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Behutsam, ganz langsam und behutsam drehte Törleß den Kopf.
Осторожно, очень медленно и осторожно повернул Терлес голову.
Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника Терлеса
Душевные смуты воспитанника Терлеса
Музиль, Роберт
©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Die Verwirrungen des Zöglings Törleß
Musil, Robert
Da begannen die Garamanten langsam um sie herumzuschleichen.
Тогда вокруг них медленно стали бродить гараманты.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
»Für dich ist es zu spät, das zu begreifen«, antwortete ich, wobei ich ihm in die Augen blickte, die langsam erloschen.
– Тебе уже не понять, – глядя в мутнеющие глаза, ответил я.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
»Sollen die Leute doch denken, sie hätten eine Halluzination gehabt«, sagte ich zu mir selbst, während ich zuschaute, wie die Holztür langsam unter Steinen verschwand.
– Пусть думают, что померещилось, – сказал я себе, глядя на деревянную дверь, медленно зарастающую камнем.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Der Chauffeur zwinkerte zurück. Er bewegte den Schein langsam hin und her.
Шофер подмигнул в ответ и поиграл кредиткой.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Ganz langsam drehte Len mir den Kopf zu. »Das ist meine Schuld, oder, Danka?
Лэн медленно повернул голову: – Данька, это из-за меня, да?
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Salambo schritt, nunmehr zu Fuß, langsam unter ihm hin und dann quer über die Terrasse, um sich im Hintergrund auf einem Thron niederzulassen, der aus einer Schildkrötenschale geschnitzt war.
Саламбо медленно шла под балдахином; потом она прошла по террасе, направляясь вглубь, и села в кресло в виде трона, сделанное из черепашьего щитка.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Add to my dictionary

langsam1/4
медленный; тихийExamples

einen langsamen Walzer tanzen (s, h) — танцевать медленный вальс

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

langsam gehen
брести
langsam progrediente Schizophrenie
малопрогредиентная шизофрения
langsam fortgehen
побрести
langsam, aber sicher
медленно, но верно
ganz langsam
очень медленно
ganz langsam
очень медленный
langsame Nystagmusphase
медленная фаза нистагма
langsames Virus
медленный вирус
langsamer Puls
медленный пульс
langsame Fahrt
малый ход
langsamlaufend
тихоходный
langsamfahrend
тихоходный
Langsambinder
медленно схватывающийся цемент
Langsamfahrscheibe
сигнальный диск уменьшения скорости
Langsamfilter
медленный фильтр

Word forms

langsam

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativlangsamerlangsamelangsamer
Genitivlangsamenlangsamenlangsamen
Dativlangsamemlangsamenlangsamen
Akkusativlangsamenlangsamenlangsamen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativlangsamelangsamelangsame
Genitivlangsamerlangsamenlangsamen
Dativlangsamerlangsamenlangsamen
Akkusativlangsamelangsamelangsame
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativlangsameslangsamelangsames
Genitivlangsamenlangsamenlangsamen
Dativlangsamemlangsamenlangsamen
Akkusativlangsameslangsamelangsames
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativlangsamelangsamenlangsamen
Genitivlangsamerlangsamenlangsamen
Dativlangsamenlangsamenlangsamen
Akkusativlangsamelangsamenlangsamen
Komparativlangsamer
Superlativlangsamste

langsam

Adverb
Positivelangsam
Comparativelangsamer
Superlativeam langsamsten