without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
kuren
vi разг проходить курс лечения (в оздоровительном центре, спа-курорте и т. п.)
Examples from texts
Vorsorge und Rehabilitation, Kuren (auch Vater-/Mutter-Kind-Kuren)профилактика и реабилитация, оздоровительные мероприятия (также для родителей с детьми)© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011
Da sah sie, daß die eine Wurmhälfte, die Kurt in seiner Bekümmernis zur Seite gelegt hatte, sich eilig entfernte.Вдруг, к своему величайшему изумлению, Майя увидела, что вторая половинка червяка, о которой Курт, охваченный печалью, позабыл, стала быстро удаляться.Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки МайиПриключения пчелки МайиБонзельс, Вальдемар© 1912 by Schuster & Loeffler© 1993, 1995 Изд-во МАИ© пер. с нем. М.А. ВайсбейнDie Biene Maja und ihre AbenteuerBonsels, Waldemar© 1912 by Schuster & Loeffler
„So“, machte Kurt mißtrauisch.- Вот как, - произнес подозрительным тоном жук.Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки МайиПриключения пчелки МайиБонзельс, Вальдемар© 1912 by Schuster & Loeffler© 1993, 1995 Изд-во МАИ© пер. с нем. М.А. ВайсбейнDie Biene Maja und ihre AbenteuerBonsels, Waldemar© 1912 by Schuster & Loeffler
Ich las Unmengen Bücher, darunter auch einige superspannende, jeden Tag trainierten wir das Fliegen, ich brachte Len ein paar Aikido-Tricks bei und sah mir die Bilder an, die Lens Ex-Senior Kurt gemalt hatte.Я прочитал уйму книг, попадались очень интересные; каждый день тренировался с Крылом, учил Лэна приемам айкидо, рассматривал картины, которые рисовал прежний Старший Лэна, Керт.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Kurt Bach verschlingt Lisas nackte braune Schultern mit Kennerblicken, schiebt aber ab, als er keine Gegenliebe findet.Курт Бах пожирает взглядом знатока голые смуглые плечи Лизы, но, не встретив ответной любви, смывается.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
Dich hatte Kurt doch auch schon beinahe überredet.Ведь и тебя Керт почти уговорил.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Kurt stapfte auf mich zu, und seine Krallen kratzten über den Fußboden.Керт подходил ко мне, и прорвавшие ботинки когти на его ногах царапали пол.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Die ersten Male konnte man etwa glauben, die analytische Kur sei auf eine Störung durch ein zufälliges, d.h. nicht in ihrer Absicht liegendes und von ihr nicht hervorgerufenes Ereignis gestoßen.В первый раз можно было подумать, что аналитическое лечение наткнулось на помеху вследствие случайного события, т. е. не входившего в его планы и не им вызванного.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
»Kurt bekam den Knoten auch nie hin.– Керт тоже не умел завязывать.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
„Kurt,“ rief sie, so laut sie konnte, „lieber Kurt!“- Курт! - крикнула она изо всех сил. - Милый Курт!Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки МайиПриключения пчелки МайиБонзельс, Вальдемар© 1912 by Schuster & Loeffler© 1993, 1995 Изд-во МАИ© пер. с нем. М.А. ВайсбейнDie Biene Maja und ihre AbenteuerBonsels, Waldemar© 1912 by Schuster & Loeffler
Natürlich verträgt die analytische Kur ein solches Asylrecht nicht.Разумеется, аналитическое лечение не допускает такого права на убежище.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Auf einem anderen Bild stürzte ein getöteter Freiflieger über den Bergen ab. Uber ihm schwebte ein Flügelträger, der, wenn ich Len glauben durfte, an Kurt erinnerte.На другой картине падал на скалы убитый Летящий, а над ним парил Крылатый, похожий на самого Керта, если верить Лэну.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Ich mache ein Zeichen zu Kurt Bachs Bude hinunter.Я указываю жестом на комнату Курта Баха.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
„Nur Geduld,“ sagte Kurt, „gleich ist es vorüber.“- Потерпи, потерпи, - бормотал Курт, - сейчас будет конец!Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки МайиПриключения пчелки МайиБонзельс, Вальдемар© 1912 by Schuster & Loeffler© 1993, 1995 Изд-во МАИ© пер. с нем. М.А. ВайсбейнDie Biene Maja und ihre AbenteuerBonsels, Waldemar© 1912 by Schuster & Loeffler
Die ganze Zeit über wollte ich Len fragen, wie Kurt eigentlich gefangen genommen worden war, denn inzwischen hatte ich ja einiges über ihn gehört und machte mir so meine Gedanken.Мне все время хотелось спросить, как Керт попал в плен, потому что я уже начал кое о чем догадываться.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Add to my dictionary
kuren
Verbпроходить курс лечения
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
Felke-Kur
курортное лечение по Фельке
Kur-
курортный
eine Kur durchmachen
лечиться
eine Kur durchmachen
подлечиться
Abortivkur
абортивное лечение
Apfelkur
лечение яблоками
Arbeitskur
лечение трудом
Arbeitskur
трудовая терапия
Bäderkur
лечение ваннами
Bandwurmkur
изгнание цестода
Durstkur
дипсотерапия
Durstkur
лечение жаждой
Einatmungskur
лечение ингаляциями
Einreibungskur
лечение втираниями
Entfettungskostkur
лечение ожирения
Word forms
kuren
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich kure | wir kuren |
du kurst | ihr kurt |
er/sie/es kurt | sie kuren |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich kurte | wir kurten |
du kurtest | ihr kurtet |
er/sie/es kurte | sie kurten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gekurt | wir haben gekurt |
du hast gekurt | ihr habt gekurt |
er/sie/es hat gekurt | sie haben gekurt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gekurt | wir hatten gekurt |
du hattest gekurt | ihr hattet gekurt |
er/sie/es hatte gekurt | sie hatten gekurt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde kuren | wir werden kuren |
du wirst kuren | ihr werdet kuren |
er/sie/es wird kuren | sie werden kuren |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gekurt | wir werden gekurt |
du wirst gekurt | ihr werdet gekurt |
er/sie/es wird gekurt | sie werden gekurt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich kure | wir kuren |
du kurest | ihr kuret |
er/sie/es kure | sie kuren |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gekurt | wir haben gekurt |
du habest gekurt | ihr habet gekurt |
er/sie/es habe gekurt | sie haben gekurt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde kuren | wir werden kuren |
du werdest kuren | ihr werdet kuren |
er/sie/es werde kuren | sie werden kuren |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gekurt | wir werden gekurt |
du werdest gekurt | ihr werdet gekurt |
er/sie/es werde gekurt | sie werden gekurt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich kurte | wir kurten |
du kurtest | ihr kurtet |
er/sie/es kurte | sie kurten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde kuren | wir würden kuren |
du würdest kuren | ihr würdet kuren |
er/sie/es würde kuren | sie würden kuren |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gekurt | wir hätten gekurt |
du hättest gekurt | ihr hättet gekurt |
er/sie/es hätte gekurt | sie hätten gekurt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gekurt | wir würden gekurt |
du würdest gekurt | ihr würdet gekurt |
er/sie/es würde gekurt | sie würden gekurt |
Imperativ | kur, kure |
Partizip I (Präsens) | kurend |
Partizip II (Perfekt) | gekurt |