without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
krallen
vt
(крепко) обхватить пальцами (что-л), цепляться (за что-л); впиваться когтями (во что-л)
скрючивать (пальцы)
фам сцапать, стянуть; украсть
sich krallen
(an A) вцепляться (за кого-л, что-л); крепко обхватить (кого-л, что-л)
Examples from texts
Wie mit Spinnenfüßen lief ihm ein Schauer den Rücken hinauf und hinunter; dann saß es zwischen den Schulterblättern fest und zog mit feinen Krallen seine Kopfhaut nach hinten.Словно паучьими лапками пробежала у него по спине дрожь вверх и вниз; застряла между лопатками и коготками оттянула назад кожу на голове.Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаДушевные смуты воспитанника ТерлесаМузиль, Роберт©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000Die Verwirrungen des Zöglings TörleßMusil, Robert
Grauen packte Elli. Der Anfuhrer der Fliegenden Affen stürzte sich auf sie und streckte die langen Arme mit den scharfen Krallen nach ihrem Hals aus.Перепуганная Элли ждала жестокой расправы. На нее бросился сам предводитель летучих обезьян и уже протянул к горлу девочки длинные лапы с острыми когтями.Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного городаВолшебник Изумрудного городаВолков, АлександрDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Es hatte einen runden Rumpf, der mit dichtem weißem Haar bedeckt war, und sechs kurze, dicke Füße, mit langen Krallen.У него было толстое круглое туловище, покрытое густой белой шерстью и шесть коротких толстых лап с длинными когтями.Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыУрфин Джюс и его деревянные солдатыВолков, АлександрDer schlaue Urfin und seine HolzsoldatenWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, Moskau
Der aufgesperrte Rachen umrahmte seinen Kopf und umsäumte sein Gesicht mit einem Kreise von Raubtierzähnen. Die beiden Vordertatzen kreuzten sich über seiner Brust, und die Krallen der Hintertatzen schlugen ihm in die Kniekehlen.Львиная морда надевалась на голову, окружая лицо кольцом из клыков; две передние лапы скрещивались на груди, а задние спускались когтями ниже колен.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Sie starrte Kern an, als wollte sie ihm im nächsten Auenblick mit ihren Krallen ins Gesicht fliegen.Она уставилась на Керна с таким видом, будто собиралась броситься на него, выпустив все свои когти.Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоВозлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.НикаевLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953
Schon eihob die Katze ihre Pfote mit den scharfen Krallen über der wimmernden Maus, die die Augen schloß. Der Holzfäller bekam Mtleid mit dem wehrlosen Geschöpf und hieb der Wildkatze den Kopf ab.Кот занес над ней когтистую лапу, и мышка, жалобно пискнув, закрыла глаза, но Железный Дровосек сжалился над беззащитным созданием и отрубил голову дикому коту.Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного городаВолшебник Изумрудного городаВолков, АлександрDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Kurt stapfte auf mich zu, und seine Krallen kratzten über den Fußboden.Керт подходил ко мне, и прорвавшие ботинки когти на его ногах царапали пол.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Nira stürmte in den kleinen, dichten Wald hinein, stieß Zweige beiseite und spürte Dornen wie Krallen an der Haut.Она бросилась в заросли, натыкаясь на ветви. Шипы и колючки больно драли кожу когтями раненой кошки.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Die Spinne war noch gräßlicher anzusehen als das zwölffußige Ungetüm Goodwins. Der Löwe betrachtete voller Abscheu die riesige Spinne, deren mächtige Pratzen mit schrecklichen Krallen versehen waren.Паук спал, переваривая пищу. Он был куда противнее двенадцатиногого зверя, сделанного Гудвином, и Лев рассматривал врага с отвращением. К огромному туловищу паука прикреплялись мощные лапы со страшными когтями.Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного городаВолшебник Изумрудного городаВолков, АлександрDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Ich habe bloß Krallen und Zähne.У меня только когти и зубы.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Ihre Hände versteiften sich, bogen sich zu Krallen.Руки ее начали неметь, пальцы скрючились в подобие когтей.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Ein grünlicher, fleischiger Sauger krallte einen Augenblick lang in die Luft, und ein einzelnes kugelförmiges Palpenauge fuhr aus.Мясистая зеленоватая присоска существа сократилась на воздухе, а потом показалось небольшое округлое щупальце с одним глазком.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Sie fühlte, wie sich eisige, körperlose Hände um ihre Arme und Beine krallten.Она почувствовала, как ледяные когти впиваются в руки и ноги, и на этот раз глубоко, не отпуская.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Er nahm Anlauf, krallte sich am oberen Zaunrand fest, zog sich hoch und setzte sich auf.Он с разбега ухватился за верхний край ограды, ловко подтянулся, сел.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Und dann erst gibt er seine Zurückhaltung auf, lässt sich fallen und krallt und bohrt und beisst sich in das fremde Fleisch...И только тогда он отрешается от своей скрытности, срывается, и вцепляется, и ввинчивается, впивается в чужую плоть.Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод. 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG ZürichDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
ankrallen
вцепиться
ankrallen
попросить в долг
ankrallen
уцепиться
einkrallen
вонзать когти
einkrallen
вцепляться
Krallenhand
когтеобразное положение пальцев рук
Krallennagel
онихогрифоз
Krallenpinzette
хирургический пинцет
Krallennägel
онихогрифоз
Krallenhand
птичья лапа
Totenkralle
инструмент для разжимания окоченевших пальцев трупа при необходимости снятия отпечатков пальцев
Ringkralle
кольцевой зажим
Word forms
krallen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich kralle | wir krallen |
du krallst | ihr krallt |
er/sie/es krallt | sie krallen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich krallte | wir krallten |
du kralltest | ihr kralltet |
er/sie/es krallte | sie krallten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gekrallt | wir haben gekrallt |
du hast gekrallt | ihr habt gekrallt |
er/sie/es hat gekrallt | sie haben gekrallt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gekrallt | wir hatten gekrallt |
du hattest gekrallt | ihr hattet gekrallt |
er/sie/es hatte gekrallt | sie hatten gekrallt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde krallen | wir werden krallen |
du wirst krallen | ihr werdet krallen |
er/sie/es wird krallen | sie werden krallen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gekrallt | wir werden gekrallt |
du wirst gekrallt | ihr werdet gekrallt |
er/sie/es wird gekrallt | sie werden gekrallt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich kralle | wir krallen |
du krallest | ihr krallet |
er/sie/es kralle | sie krallen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gekrallt | wir haben gekrallt |
du habest gekrallt | ihr habet gekrallt |
er/sie/es habe gekrallt | sie haben gekrallt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde krallen | wir werden krallen |
du werdest krallen | ihr werdet krallen |
er/sie/es werde krallen | sie werden krallen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gekrallt | wir werden gekrallt |
du werdest gekrallt | ihr werdet gekrallt |
er/sie/es werde gekrallt | sie werden gekrallt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich krallte | wir krallten |
du kralltest | ihr kralltet |
er/sie/es krallte | sie krallten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde krallen | wir würden krallen |
du würdest krallen | ihr würdet krallen |
er/sie/es würde krallen | sie würden krallen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gekrallt | wir hätten gekrallt |
du hättest gekrallt | ihr hättet gekrallt |
er/sie/es hätte gekrallt | sie hätten gekrallt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gekrallt | wir würden gekrallt |
du würdest gekrallt | ihr würdet gekrallt |
er/sie/es würde gekrallt | sie würden gekrallt |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gekrallt | wir werden gekrallt |
du wirst gekrallt | ihr werdet gekrallt |
er/sie/es wird gekrallt | sie werden gekrallt |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde gekrallt | wir wurden gekrallt |
du wurdest gekrallt | ihr wurdet gekrallt |
er/sie/es wurde gekrallt | sie wurden gekrallt |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin gekrallt | wir sind gekrallt |
du bist gekrallt | ihr seid gekrallt |
er/sie/es ist gekrallt | sie sind gekrallt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war gekrallt | wir waren gekrallt |
du warst gekrallt | ihr wart gekrallt |
er/sie/es war gekrallt | sie waren gekrallt |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gekrallt | wir werden gekrallt |
du wirst gekrallt | ihr werdet gekrallt |
er/sie/es wird gekrallt | sie werden gekrallt |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gekrallt | wir werden gekrallt |
du wirst gekrallt | ihr werdet gekrallt |
er/sie/es wird gekrallt | sie werden gekrallt |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gekrallt | wir werden gekrallt |
du werdest gekrallt | ihr werdet gekrallt |
er/sie/es werde gekrallt | sie werden gekrallt |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei gekrallt | wir seien gekrallt |
du seist gekrallt | ihr seiet gekrallt |
er/sie/es sei gekrallt | sie seien gekrallt |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gekrallt | wir werden gekrallt |
du werdest gekrallt | ihr werdet gekrallt |
er/sie/es werde gekrallt | sie werden gekrallt |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gekrallt | wir werden gekrallt |
du werdest gekrallt | ihr werdet gekrallt |
er/sie/es werde gekrallt | sie werden gekrallt |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde gekrallt | wir würden gekrallt |
du würdest gekrallt | ihr würdet gekrallt |
er/sie/es würde gekrallt | sie würden gekrallt |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre gekrallt | wir wären gekrallt |
du wärst gekrallt | ihr wärt gekrallt |
er/sie/es wäre gekrallt | sie wären gekrallt |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde gekrallt | wir würden gekrallt |
du würdest gekrallt | ihr würdet gekrallt |
er/sie/es würde gekrallt | sie würden gekrallt |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde gekrallt | wir würden gekrallt |
du würdest gekrallt | ihr würdet gekrallt |
er/sie/es würde gekrallt | sie würden gekrallt |
Imperativ | krall, kralle |
Partizip I (Präsens) | krallend |
Partizip II (Perfekt) | gekrallt |