about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

kleiden

  1. vt

    1. одевать

    2. идти (кому-л)

    3. (in A) облекать (что-л в слова и т. п.)

  2. sich kleiden (in A) одеваться

Examples from texts

Jedes Ding auf Erden ist nichts als ein ewiges Symbol in Staub gekleidet!
Все на земле не что иное, как вечный символ в одеянии из праха.
Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / Голем
Голем
Майринк, Густав
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Er ist schlecht und nachlässig gekleidet, sein Schlips ist verrutscht, ein Knopf an der abgetragenen Jacke hängt nur noch an einem Faden, die Hose scheint schon lange nicht gebügelt worden zu sein.
Одет он плохо и небрежно, галстук съехал набок, одна из пуговиц на поношенном пиджаке еле держится, брюки давно неглажены.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Einhundertachtzig Kilometer lang fuhr das Auto durch irische Schulkinder hindurch, und obwohl es regnete, viele von ihnen barfuß waren, die meisten ärmlich gekleidet: fast alle schienen fröhlich zu sein.
Сто восемьдесят километров проехала наша машина сквозь поток ирландских школьников, и, хотя лил дождь, хотя многие были разуты и большинство бедно одеты, вид почти у всех был веселый.
Böll, Heinrich / Irisches TagebuchБелль, Генрих / Ирландский дневник
Ирландский дневник
Белль, Генрих
© Издательство "Радуга", 1988
Irisches Tagebuch
Böll, Heinrich
© 1957,1996 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Drei Ildiraner des Mediziner-Geschlechts bildeten ein Dreieck um den leeren Chrysalissessel, gekleidet in makellose weiße und silberne Umhänge.
Три медика стояли сплоченно вокруг хрустального кресла. На них были безупречно белые с серебром одежды.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Der Menge am Ufer nach zu urteilen, kleidete man sich hier nicht im Kolonialstil, sondern ganz normal, europäisch.
Судя по толпе, в этом городе одевались не по-колониальному, а самым обычным образом, по-европейски.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Besonders niedlich sehen frohe Kinder aus, die meistenteils als Prinzessinnen und Prinzen oder Teufelchen gekleidet sind.
Особенно трогательно выглядят радостные дети, по большей части преображенные в принцев и принцесс или чертиков.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Auf dem Boden schickte der Designierte Rusa'h eine Parade aus bunt gekleideten Eskorten, Erinnerern, Tänzern und Sängern los, um die Besucher zu empfangen.
Корабль приземлился, и к нему направились: разряженный эскорт, хранители памяти, танцоры и певцы – встречать высокого гостя.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Quinn erhob sich von seinem Sofa und drehte sich um in der Erwartung, Mrs. Stillman zu sehen. Statt dessen hatte er einen jungen Mann vor sich, ganz in Weiß gekleidet, mit dem weißblonden Haar eines Kindes.
Куин встал с дивана и повернулся, ожидая увидеть миссис Стилмен, однако перед ним стоял одетый во все белое молодой человек с белокурыми, шелковистыми, как у ребенка, волосами.
Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный город
Стеклянный город
Остер, Пол
© Paul Auster, 1985
© Александр Ливергант, 2005
Stadt aus Glas
Auster, Paul
© Paul Auster, 1985
© Hoffmann und Campe 1987
Terrassen, Festungswälle, Mauern, alles verschwand unter der Masse der schwarz gekleideten Karthager.
Террасы, укрепления, стены скрывали от глаз толпы карфагенян в черных одеждах.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Der Mann sah beleuchtete Cafés, Eissalons, sommerlich gekleidete Menschen, aber plötzlich wurde seine Aufmerksamkeit durch einen grünen Möbelwagen gefesselt, der sie auf dem breiten Boulevard zu überholen versuchte, aber nicht an ihnen vorbei konnte.
Человек видел освещенные кафе, по-летнему одетых людей, и павильонах ели мороженое. Вдруг его внимание привлек зеленый мебельный автофургон, который пытался па широком бульваре обогнать их, но не сумел проскочить.
Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, Адам
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Als Kotto schließlich auf die Oberfläche von Isperos trat und in einen Bodenwagen kletterte, war es längst zu spät. Ebenfalls in Schutzanzüge gekleidete Techniker eilten aus den Ladebunkern.
Ко времени, когда Котто вылез наружу и сел в вездеход, было уже слишком поздно.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Ein anderer Mann kam jetzt die Rampe herunter - gekleidet in eine Uniform, die weniger militärisch wirkte - und blieb in sicherer Entfernung stehen, um sich die Dinge anzusehen.
С трапа спустился еще один человек в униформе, не очень напоминавшей военную. Он остановился на расстоянии и наблюдал за происходящим.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Der Oberpriester Eschmuns war in ein hyazinthenblaues Gewand gekleidet, der Tanits in weißes Linnen, der Khamons in gelbrote Wolle und der Molochs in Purpur.
Верховный жрец Эшмуна был в лиловой одежде, верховный жрец Танит – в одежде из белого льна, верховный жрец Камона – в рыжем шерстяном одеянии, а верховный жрец Молоха – в пурпуровом.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Kleidest du dich in Ihn, so bist du in den Panzer der Gerechtigkeit gekleidet.
Если облечешься в Него, ты облечешься в броню правды.
© 2006-2011
© 2006-2011
Schurik dachte diesen Gedanken nicht zu Ende, dieses angenehme Gefühl kleidete sich nicht in Worte, die man einem anderen hätte mitteilen können.
Шурик не додумал этого до конца, это приятное чувство не оделось такими словами, чтобы можно было другому человеку это объяснить.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005

Add to my dictionary

kleiden1/4
VerbодеватьExamples

das Kind modern kleiden — современно одевать ребёнка

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

sich kleiden
нарядиться
sich kleiden
одеться
schön kleiden
принарядить
sich schön kleiden
принарядиться
schön kleiden
приодеть
sich schön kleiden
приодеться
festlich kleiden
разрядить
leicht gekleidet
налегке
unvollständig gekleidet
полуодетый
unvollständig gekleidet
полураздетый
modisch gekleidet
модный
auskleiden
выстилать
auskleiden
обивать
auskleiden
обкладывать
auskleiden
облицовывать

Word forms

kleiden

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich kleidewir kleiden
du kleidestihr kleidet
er/sie/es kleidetsie kleiden
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich kleidetewir kleideten
du kleidetestihr kleidetet
er/sie/es kleidetesie kleideten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gekleidetwir haben gekleidet
du hast gekleidetihr habt gekleidet
er/sie/es hat gekleidetsie haben gekleidet
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gekleidetwir hatten gekleidet
du hattest gekleidetihr hattet gekleidet
er/sie/es hatte gekleidetsie hatten gekleidet
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde kleidenwir werden kleiden
du wirst kleidenihr werdet kleiden
er/sie/es wird kleidensie werden kleiden
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gekleidetwir werden gekleidet
du wirst gekleidetihr werdet gekleidet
er/sie/es wird gekleidetsie werden gekleidet
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich kleidewir kleiden
du kleidestihr kleidet
er/sie/es kleidesie kleiden
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gekleidetwir haben gekleidet
du habest gekleidetihr habet gekleidet
er/sie/es habe gekleidetsie haben gekleidet
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde kleidenwir werden kleiden
du werdest kleidenihr werdet kleiden
er/sie/es werde kleidensie werden kleiden
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gekleidetwir werden gekleidet
du werdest gekleidetihr werdet gekleidet
er/sie/es werde gekleidetsie werden gekleidet
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich kleidetewir kleideten
du kleidetestihr kleidetet
er/sie/es kleidetesie kleideten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde kleidenwir würden kleiden
du würdest kleidenihr würdet kleiden
er/sie/es würde kleidensie würden kleiden
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gekleidetwir hätten gekleidet
du hättest gekleidetihr hättet gekleidet
er/sie/es hätte gekleidetsie hätten gekleidet
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gekleidetwir würden gekleidet
du würdest gekleidetihr würdet gekleidet
er/sie/es würde gekleidetsie würden gekleidet
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gekleidetwir werden gekleidet
du wirst gekleidetihr werdet gekleidet
er/sie/es wird gekleidetsie werden gekleidet
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gekleidetwir wurden gekleidet
du wurdest gekleidetihr wurdet gekleidet
er/sie/es wurde gekleidetsie wurden gekleidet
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gekleidetwir sind gekleidet
du bist gekleidetihr seid gekleidet
er/sie/es ist gekleidetsie sind gekleidet
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gekleidetwir waren gekleidet
du warst gekleidetihr wart gekleidet
er/sie/es war gekleidetsie waren gekleidet
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gekleidetwir werden gekleidet
du wirst gekleidetihr werdet gekleidet
er/sie/es wird gekleidetsie werden gekleidet
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gekleidetwir werden gekleidet
du wirst gekleidetihr werdet gekleidet
er/sie/es wird gekleidetsie werden gekleidet
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gekleidetwir werden gekleidet
du werdest gekleidetihr werdet gekleidet
er/sie/es werde gekleidetsie werden gekleidet
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gekleidetwir seien gekleidet
du seist gekleidetihr seiet gekleidet
er/sie/es sei gekleidetsie seien gekleidet
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gekleidetwir werden gekleidet
du werdest gekleidetihr werdet gekleidet
er/sie/es werde gekleidetsie werden gekleidet
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gekleidetwir werden gekleidet
du werdest gekleidetihr werdet gekleidet
er/sie/es werde gekleidetsie werden gekleidet
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gekleidetwir würden gekleidet
du würdest gekleidetihr würdet gekleidet
er/sie/es würde gekleidetsie würden gekleidet
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gekleidetwir wären gekleidet
du wärst gekleidetihr wärt gekleidet
er/sie/es wäre gekleidetsie wären gekleidet
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gekleidetwir würden gekleidet
du würdest gekleidetihr würdet gekleidet
er/sie/es würde gekleidetsie würden gekleidet
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gekleidetwir würden gekleidet
du würdest gekleidetihr würdet gekleidet
er/sie/es würde gekleidetsie würden gekleidet
Imperativkleide
Partizip I (Präsens)kleidend
Partizip II (Perfekt)gekleidet