without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
kleiden
vt
одевать
идти (кому-л)
(in A) облекать (что-л в слова и т. п.)
sich kleiden (in A) одеваться
Examples from texts
Jedes Ding auf Erden ist nichts als ein ewiges Symbol in Staub gekleidet!Все на земле не что иное, как вечный символ в одеянии из праха.Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / ГолемГолемМайринк, ГуставDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Er ist schlecht und nachlässig gekleidet, sein Schlips ist verrutscht, ein Knopf an der abgetragenen Jacke hängt nur noch an einem Faden, die Hose scheint schon lange nicht gebügelt worden zu sein.Одет он плохо и небрежно, галстук съехал набок, одна из пуговиц на поношенном пиджаке еле держится, брюки давно неглажены.Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Einhundertachtzig Kilometer lang fuhr das Auto durch irische Schulkinder hindurch, und obwohl es regnete, viele von ihnen barfuß waren, die meisten ärmlich gekleidet: fast alle schienen fröhlich zu sein.Сто восемьдесят километров проехала наша машина сквозь поток ирландских школьников, и, хотя лил дождь, хотя многие были разуты и большинство бедно одеты, вид почти у всех был веселый.Böll, Heinrich / Irisches TagebuchБелль, Генрих / Ирландский дневникИрландский дневникБелль, Генрих© Издательство "Радуга", 1988Irisches TagebuchBöll, Heinrich© 1957,1996 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Drei Ildiraner des Mediziner-Geschlechts bildeten ein Dreieck um den leeren Chrysalissessel, gekleidet in makellose weiße und silberne Umhänge.Три медика стояли сплоченно вокруг хрустального кресла. На них были безупречно белые с серебром одежды.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Der Menge am Ufer nach zu urteilen, kleidete man sich hier nicht im Kolonialstil, sondern ganz normal, europäisch.Судя по толпе, в этом городе одевались не по-колониальному, а самым обычным образом, по-европейски.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Besonders niedlich sehen frohe Kinder aus, die meistenteils als Prinzessinnen und Prinzen oder Teufelchen gekleidet sind.Особенно трогательно выглядят радостные дети, по большей части преображенные в принцев и принцесс или чертиков.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Auf dem Boden schickte der Designierte Rusa'h eine Parade aus bunt gekleideten Eskorten, Erinnerern, Tänzern und Sängern los, um die Besucher zu empfangen.Корабль приземлился, и к нему направились: разряженный эскорт, хранители памяти, танцоры и певцы – встречать высокого гостя.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Quinn erhob sich von seinem Sofa und drehte sich um in der Erwartung, Mrs. Stillman zu sehen. Statt dessen hatte er einen jungen Mann vor sich, ganz in Weiß gekleidet, mit dem weißblonden Haar eines Kindes.Куин встал с дивана и повернулся, ожидая увидеть миссис Стилмен, однако перед ним стоял одетый во все белое молодой человек с белокурыми, шелковистыми, как у ребенка, волосами.Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный городСтеклянный городОстер, Пол© Paul Auster, 1985© Александр Ливергант, 2005Stadt aus GlasAuster, Paul© Paul Auster, 1985© Hoffmann und Campe 1987
Terrassen, Festungswälle, Mauern, alles verschwand unter der Masse der schwarz gekleideten Karthager.Террасы, укрепления, стены скрывали от глаз толпы карфагенян в черных одеждах.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Der Mann sah beleuchtete Cafés, Eissalons, sommerlich gekleidete Menschen, aber plötzlich wurde seine Aufmerksamkeit durch einen grünen Möbelwagen gefesselt, der sie auf dem breiten Boulevard zu überholen versuchte, aber nicht an ihnen vorbei konnte.Человек видел освещенные кафе, по-летнему одетых людей, и павильонах ели мороженое. Вдруг его внимание привлек зеленый мебельный автофургон, который пытался па широком бульваре обогнать их, но не сумел проскочить.Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, АдамГде ты был, АдамБелль, Генрих© Издательство «Правда», 1987Wo warst du AdamBöll, Heinrich© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Als Kotto schließlich auf die Oberfläche von Isperos trat und in einen Bodenwagen kletterte, war es längst zu spät. Ebenfalls in Schutzanzüge gekleidete Techniker eilten aus den Ladebunkern.Ко времени, когда Котто вылез наружу и сел в вездеход, было уже слишком поздно.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Ein anderer Mann kam jetzt die Rampe herunter - gekleidet in eine Uniform, die weniger militärisch wirkte - und blieb in sicherer Entfernung stehen, um sich die Dinge anzusehen.С трапа спустился еще один человек в униформе, не очень напоминавшей военную. Он остановился на расстоянии и наблюдал за происходящим.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Der Oberpriester Eschmuns war in ein hyazinthenblaues Gewand gekleidet, der Tanits in weißes Linnen, der Khamons in gelbrote Wolle und der Molochs in Purpur.Верховный жрец Эшмуна был в лиловой одежде, верховный жрец Танит – в одежде из белого льна, верховный жрец Камона – в рыжем шерстяном одеянии, а верховный жрец Молоха – в пурпуровом.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Kleidest du dich in Ihn, so bist du in den Panzer der Gerechtigkeit gekleidet.Если облечешься в Него, ты облечешься в броню правды.© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
Schurik dachte diesen Gedanken nicht zu Ende, dieses angenehme Gefühl kleidete sich nicht in Worte, die man einem anderen hätte mitteilen können.Шурик не додумал этого до конца, это приятное чувство не оделось такими словами, чтобы можно было другому человеку это объяснить.Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикИскренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008Ergebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
sich kleiden
нарядиться
sich kleiden
одеться
schön kleiden
принарядить
sich schön kleiden
принарядиться
schön kleiden
приодеть
sich schön kleiden
приодеться
festlich kleiden
разрядить
leicht gekleidet
налегке
unvollständig gekleidet
полуодетый
unvollständig gekleidet
полураздетый
modisch gekleidet
модный
auskleiden
выстилать
auskleiden
обивать
auskleiden
обкладывать
auskleiden
облицовывать
Word forms
kleiden
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich kleide | wir kleiden |
du kleidest | ihr kleidet |
er/sie/es kleidet | sie kleiden |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich kleidete | wir kleideten |
du kleidetest | ihr kleidetet |
er/sie/es kleidete | sie kleideten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gekleidet | wir haben gekleidet |
du hast gekleidet | ihr habt gekleidet |
er/sie/es hat gekleidet | sie haben gekleidet |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gekleidet | wir hatten gekleidet |
du hattest gekleidet | ihr hattet gekleidet |
er/sie/es hatte gekleidet | sie hatten gekleidet |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde kleiden | wir werden kleiden |
du wirst kleiden | ihr werdet kleiden |
er/sie/es wird kleiden | sie werden kleiden |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gekleidet | wir werden gekleidet |
du wirst gekleidet | ihr werdet gekleidet |
er/sie/es wird gekleidet | sie werden gekleidet |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich kleide | wir kleiden |
du kleidest | ihr kleidet |
er/sie/es kleide | sie kleiden |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gekleidet | wir haben gekleidet |
du habest gekleidet | ihr habet gekleidet |
er/sie/es habe gekleidet | sie haben gekleidet |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde kleiden | wir werden kleiden |
du werdest kleiden | ihr werdet kleiden |
er/sie/es werde kleiden | sie werden kleiden |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gekleidet | wir werden gekleidet |
du werdest gekleidet | ihr werdet gekleidet |
er/sie/es werde gekleidet | sie werden gekleidet |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich kleidete | wir kleideten |
du kleidetest | ihr kleidetet |
er/sie/es kleidete | sie kleideten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde kleiden | wir würden kleiden |
du würdest kleiden | ihr würdet kleiden |
er/sie/es würde kleiden | sie würden kleiden |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gekleidet | wir hätten gekleidet |
du hättest gekleidet | ihr hättet gekleidet |
er/sie/es hätte gekleidet | sie hätten gekleidet |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gekleidet | wir würden gekleidet |
du würdest gekleidet | ihr würdet gekleidet |
er/sie/es würde gekleidet | sie würden gekleidet |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gekleidet | wir werden gekleidet |
du wirst gekleidet | ihr werdet gekleidet |
er/sie/es wird gekleidet | sie werden gekleidet |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde gekleidet | wir wurden gekleidet |
du wurdest gekleidet | ihr wurdet gekleidet |
er/sie/es wurde gekleidet | sie wurden gekleidet |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin gekleidet | wir sind gekleidet |
du bist gekleidet | ihr seid gekleidet |
er/sie/es ist gekleidet | sie sind gekleidet |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war gekleidet | wir waren gekleidet |
du warst gekleidet | ihr wart gekleidet |
er/sie/es war gekleidet | sie waren gekleidet |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gekleidet | wir werden gekleidet |
du wirst gekleidet | ihr werdet gekleidet |
er/sie/es wird gekleidet | sie werden gekleidet |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gekleidet | wir werden gekleidet |
du wirst gekleidet | ihr werdet gekleidet |
er/sie/es wird gekleidet | sie werden gekleidet |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gekleidet | wir werden gekleidet |
du werdest gekleidet | ihr werdet gekleidet |
er/sie/es werde gekleidet | sie werden gekleidet |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei gekleidet | wir seien gekleidet |
du seist gekleidet | ihr seiet gekleidet |
er/sie/es sei gekleidet | sie seien gekleidet |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gekleidet | wir werden gekleidet |
du werdest gekleidet | ihr werdet gekleidet |
er/sie/es werde gekleidet | sie werden gekleidet |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gekleidet | wir werden gekleidet |
du werdest gekleidet | ihr werdet gekleidet |
er/sie/es werde gekleidet | sie werden gekleidet |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde gekleidet | wir würden gekleidet |
du würdest gekleidet | ihr würdet gekleidet |
er/sie/es würde gekleidet | sie würden gekleidet |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre gekleidet | wir wären gekleidet |
du wärst gekleidet | ihr wärt gekleidet |
er/sie/es wäre gekleidet | sie wären gekleidet |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde gekleidet | wir würden gekleidet |
du würdest gekleidet | ihr würdet gekleidet |
er/sie/es würde gekleidet | sie würden gekleidet |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde gekleidet | wir würden gekleidet |
du würdest gekleidet | ihr würdet gekleidet |
er/sie/es würde gekleidet | sie würden gekleidet |
Imperativ | kleide |
Partizip I (Präsens) | kleidend |
Partizip II (Perfekt) | gekleidet |