without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Wir schauen auf Europa, die USA und Asien weil wir etwas kennen lernen möchten.Мы идём в Европу, США, Азию для того, чтобы учиться, и не скрываем это.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Wohl wünschte sie den Numidier näher kennen zu lernen, aber seine Gegenwart war ihr doch unangenehm.Ей хотелось узнать поближе Нар Гаваса, но присутствие его было бы ей тягостно.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Aber sie hatte auch lange Zeit beten können: im Kloster hatte sie alle Gebete, alle Litaneien und große Teile der Liturgie hoher Festtage auswendig gelernt, und sie war jetzt froh, sie zu kennen.И все же в фургоне она подолгу молилась. В монастыре Илона выучила наизусть все молитвы, все литании и большие отрывки из праздничных литургий, – как хорошо, что она их помнит.Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, АдамГде ты был, АдамБелль, Генрих© Издательство «Правда», 1987Wo warst du AdamBöll, Heinrich© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Und das Gefühl, das unser Leben ausmachte und das wir so gut zu kennen vermeinten (die Oraner haben, wie gesagt, ungekünstelte Leidenschaften), bekam für uns alle ein neues Gesicht.И для всех нас чувство, проходившее красной нитью через всю нашу жизнь и, по видимости, столь хорошо нам знакомое (мы уже говорили, что страсти у наших сограждан самые несложные), оборачивалось новым своим ликом.Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Sie haben nie einen Einsamen gesehen, sie haben ihn nur gehaßt, ohne ihn zu kennen.Они его никогда не видели, они только его ненавидят, не зная.Rilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeРильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеЗаписки Мальте Лауридса БриггеРильке, Райнер Мария© "ИД "Флюид", 2005Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeRilke, Rainer Maria
Wir kennen das.Все это известно.Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
»Das heißt, der endgültige Beweis muß noch erbracht werden, aber die richtige Antwort auf die Frage kennen wir nun.«– То есть, собственно, сбор доказательств ещё впереди, но правильный ответ на вопрос задачи нам известен.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
»Ach, Erast Petrowitsch, meinen Sie, die Samurai aus Satsuma kennen keine Handfeuerwaffen oder hätten sich nicht das Geld für ein paar Revolver beschaffen können?– Ах, Эраст Петрович, вы что же, думаете, сацумцы не знакомы с огнестрельным оружием или не достали бы деньги на пару револьверов?Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
"Und Sie kennen sie?" fragt Kuprejtschik nervös.- И вы их знаете? - нервно спрашивает Виктор Арсентьевич, ерзая в Своем кресле и с безразличным видом поглядывая куда-то в сторону.Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Richtig, dort lernte er ja die sympathische Nachbarin Ljolja kennen!Впрочем, ведь он там познакомился с симпатичной соседкой Лелей, хотя продолжения это знакомство, кажется, не имело.Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Die eine davon kennen Sie bereits.Одно из них вы уже знаете.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Sie versucht beim Leser den Wunsch zu wecken, in seinem Leben dem seiner „Helden" zu gleichen, die keine Skrupel kennen und brutal und rücksichtslos ihren Weg gehen.Оно пытается вызвать у читателя стремление подражать в жизни его «героям», которые не знают угрызений совести, грубо и бесцеремонно добиваются своих целей.Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыПолитика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.Politik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964
In einigen Monaten, vielleicht auch schon in einigen Wochen, würde seine Freude an Euch und seine Teilnahme für Euch schon viel geringer sein, ja es ist wohl möglich, daß er Euch gar nicht mehr kennen oder doch nicht mehr beachten würde.«Через несколько месяцев, а может быть, уже и недель его радость при виде вас и его интерес к вам будут, наверно, гораздо меньше, и возможно даже, что он вас не узнает или вовсе не заметит.Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисерИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Das GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Denn sind wir uns nicht alle gleich, die wir unablässig reden, und zwar ins Leere, die wir Tag für Tag die gleichen Fragen vorgelegt bekommen, obwohl wir die Antwort im voraus kennen?Ведь мы все похожи друг на друга, говорим без умолку, в сущности не обращаясь ни к кому, и всегда сталкиваемся с одними и теми же вопросами, хотя и знаем заранее ответы на них.Camus, Albert / Der FallКамю, Альбер / ПадениеПадениеКамю, Альбер© Издательство " Радуга", 1988Der FallCamus, Albert©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg© 1956 by Librairie Gallimard, Paris
Wir kennen alle den unästhetischen Begriff des christlichen Junkers.Все мы знаем неэстетическое понятие христианского юнкерства.Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнерзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990Der Fall WagnerNietzsche, Friedrich
User translations
Verb
- 1.
знать песню, книгу и т. д.
translation added by Александр Малов
The part of speech is not specified
- 1.
знать
translation added by Лола Подогригола - 2.
быть знакомым 2) знать (кого-либо; что-либо)
translation added by Василий ХаринSilver de-ru
Collocations
sich kennen lernen
познакомиться
auseinanderkennen
отличать
auseinanderkennen
различать
auseinanderkennen
распознавать
auskennen
ориентироваться
auskennen
разбираться
auskennen
хорошо разбираться
kennenlernen
знакомиться
kennenlernen
узнавать
kennenlernen
изучить
kennenlernen
ознакомиться
kennenlernen
познакомиться
kennenlernen
познать
näher kennenlernen
присмотреться
sich auskennen - in
разобраться
Word forms
kennen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich kenne | wir kennen |
du kennst | ihr kennt |
er/sie/es kennt | sie kennen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich kennte, kannte | wir kennten, kannten |
du kenntest, kanntest | ihr kenntet, kanntet |
er/sie/es kennte, kannte | sie kennten, kannten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gekannt | wir haben gekannt |
du hast gekannt | ihr habt gekannt |
er/sie/es hat gekannt | sie haben gekannt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gekannt | wir hatten gekannt |
du hattest gekannt | ihr hattet gekannt |
er/sie/es hatte gekannt | sie hatten gekannt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde kennen | wir werden kennen |
du wirst kennen | ihr werdet kennen |
er/sie/es wird kennen | sie werden kennen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gekannt | wir werden gekannt |
du wirst gekannt | ihr werdet gekannt |
er/sie/es wird gekannt | sie werden gekannt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich kenne | wir kennen |
du kennest | ihr kennet |
er/sie/es kenne | sie kennen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gekannt | wir haben gekannt |
du habest gekannt | ihr habet gekannt |
er/sie/es habe gekannt | sie haben gekannt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde kennen | wir werden kennen |
du werdest kennen | ihr werdet kennen |
er/sie/es werde kennen | sie werden kennen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gekannt | wir werden gekannt |
du werdest gekannt | ihr werdet gekannt |
er/sie/es werde gekannt | sie werden gekannt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich - | wir - |
du - | ihr - |
er/sie/es - | sie - |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde kennen | wir würden kennen |
du würdest kennen | ihr würdet kennen |
er/sie/es würde kennen | sie würden kennen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gekannt | wir hätten gekannt |
du hättest gekannt | ihr hättet gekannt |
er/sie/es hätte gekannt | sie hätten gekannt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gekannt | wir würden gekannt |
du würdest gekannt | ihr würdet gekannt |
er/sie/es würde gekannt | sie würden gekannt |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gekannt | wir werden gekannt |
du wirst gekannt | ihr werdet gekannt |
er/sie/es wird gekannt | sie werden gekannt |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde gekannt | wir wurden gekannt |
du wurdest gekannt | ihr wurdet gekannt |
er/sie/es wurde gekannt | sie wurden gekannt |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin gekannt | wir sind gekannt |
du bist gekannt | ihr seid gekannt |
er/sie/es ist gekannt | sie sind gekannt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war gekannt | wir waren gekannt |
du warst gekannt | ihr wart gekannt |
er/sie/es war gekannt | sie waren gekannt |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gekannt | wir werden gekannt |
du wirst gekannt | ihr werdet gekannt |
er/sie/es wird gekannt | sie werden gekannt |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gekannt | wir werden gekannt |
du wirst gekannt | ihr werdet gekannt |
er/sie/es wird gekannt | sie werden gekannt |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gekannt | wir werden gekannt |
du werdest gekannt | ihr werdet gekannt |
er/sie/es werde gekannt | sie werden gekannt |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei gekannt | wir seien gekannt |
du seist gekannt | ihr seiet gekannt |
er/sie/es sei gekannt | sie seien gekannt |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gekannt | wir werden gekannt |
du werdest gekannt | ihr werdet gekannt |
er/sie/es werde gekannt | sie werden gekannt |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gekannt | wir werden gekannt |
du werdest gekannt | ihr werdet gekannt |
er/sie/es werde gekannt | sie werden gekannt |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde gekannt | wir würden gekannt |
du würdest gekannt | ihr würdet gekannt |
er/sie/es würde gekannt | sie würden gekannt |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre gekannt | wir wären gekannt |
du wärst gekannt | ihr wärt gekannt |
er/sie/es wäre gekannt | sie wären gekannt |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde gekannt | wir würden gekannt |
du würdest gekannt | ihr würdet gekannt |
er/sie/es würde gekannt | sie würden gekannt |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde gekannt | wir würden gekannt |
du würdest gekannt | ihr würdet gekannt |
er/sie/es würde gekannt | sie würden gekannt |
Imperativ | kenn, kenne |
Partizip I (Präsens) | kennend |
Partizip II (Perfekt) | gekannt |