about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • dicts.universal_de_ru.description

kämpfen

vi

  1. сражаться, воевать, вести бой

  2. бороться (врукопашную), драться

  3. биться, бороться (с кем-л)

  4. спорт состязаться (за звание, чемпионство)

  5. спорт соревноваться, биться с соперником

  6. бороться, стоять, выступать (за идеи, интересы)

  7. внутренне бороться

Examples from texts

Am Ende kam man allgemein zu der Ansicht, daß die Stadt uneinnehmbar war, solange man nicht einen langen Erdwall in gleicher Höhe mit der Stadtmauer aufwarf, der es gestattete, mit den Belagerten auf gleicher Höhe zu kämpfen.
Наконец, все убедились, что город нельзя взять до тех пор, пока не будет воздвигнута до высоты стен длинная земляная насыпь, которая даст осаждающим возможность сражаться на одном уровне с осажденными.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
„Schwerter und Dolche kann man brauchen, wenn richtige Menschen miteinander kämpfen.
- Мечи и кинжалы пригодны, когда между собой воюют настоящие люди.
Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Dianne hatte aber auch so schon mit der Müdigkeit zu kämpfen.
Но Диана в укор теории все равно изнывала от скуки.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
„Die Waffe hat mir mein Land verliehen, und man hat uns hierhergeschickt, um in eurem Interesse gegen die Ungläubigen zu kämpfen.
– Оружие дано мне моей страной, и посланы мы сюда для борьбы с иноверцами, в ваших же интересах.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Er versucht, sein Leben dieser Scheinwelt anzupassen, und kommt immer mehr davon ab, für bessere Lebensbedingungen unter den bestehenden Verhältnissen zu kämpfen oder die Verhältnisse zu verändern.
Он пытается привести свою жизнь в соответствие с этим призрачным миром и все дальше уходит от борьбы за улучшение условий жизни при существующем строе или за изменение этого строя.
Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культуры
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964
Da er jedoch Soldaten brauche und nicht wisse, auf welche Weise er die Tüchtigsten von ihnen ermitteln könne, so sollten sie auf Tod und Leben miteinander kämpfen. Die Sieger wolle er dann in seine Leibwache aufnehmen.
Но так как ему нужны солдаты, и он не знает, как избрать лучших, то повелевает им биться насмерть друг с другом; затем он примет победителей в свою особую гвардию.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Dass ein angesehener Handwerker und eingeführter Commergant um seine schiere Existenz zu kämpfen hatte, das gab es doch erst seit wenigen Jahrzehnten!
Чтобы почтенный ремесленник и уважаемый коммерсант был вынужден буквально бороться за существование — такое началось всего несколько десятилетий назад!
Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцы
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод. 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Deshalb gälte es für die USA, in Vietnam zu bleiben und zu kämpfen.
Вот-де почему США необходимо оставаться во Вьетнаме и продолжать там борьбу.
Norden, Albert / So werden Kriege gemachtНорден, Альберт / Так делаются войны
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Am wenigsten aber wird je eine einzelne Hornisse mit einer einzelnen Biene kämpfen.
Никогда еще шершень не вступал в честный поединок с пчелой.
Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки Майи
Приключения пчелки Майи
Бонзельс, Вальдемар
© 1912 by Schuster & Loeffler
© 1993, 1995 Изд-во МАИ
© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Bonsels, Waldemar
© 1912 by Schuster & Loeffler
Endlich hätte er sich an der Schlacht am Makar nicht beteiligt, ja, sich absichtlich entfernt, um nicht gegen den Marschall kämpfen zu müssen.
Наконец, он не участвовал в битве при Макаре и не явился туда нарочно, чтобы избежать необходимости сражаться против суффета.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
„Unvorstellbar. Der Riese von jenseits der Berge wird höchstpersönlich für unser Wohlergehen gegen die Hexe kämpfen!
- Подумать только, сам Великан из-за гор станет воевать с колдуньей за наше благополучие.
Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туман
Желтый туман
Волков, Александр
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Oben am Cours musste er sich noch einmal durch Menschendünste kämpfen, ehe er das freie Land gewann.
На площади у заставы Дю-Кур ему еще раз пришлось пробиваться сквозь человеческие испарения, прежде чем он выбрался на волю.
Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцы
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод. 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Und wofür kämpfen wir gegen die Geister des Bösen?
И почему мы ведем брань против духовъ зла?
© 2006-2011
© 2006-2011
Da habe ich erkannt, daß ich all diese langen Jahre nicht aufgehört hatte, verpestet zu sein, während ich doch mit aller Kraft gerade gegen die Pest zu kämpfen glaubte.
Вот тут я и понял, что я, по крайней мере в течение всех этих долгих лет, как был, так и остался зачумленным, а сам всеми силами души верил, будто как раз борюсь с чумой.
Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / Чума
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Aber dagegen kämpfen kann man nicht.
Но бороться нельзя.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart

Add to my dictionary

kämpfen1/7
Verbсражаться; воевать; вести бойExamples

mit der Waffe in der Hand kämpfen — сражаться с оружием в руках
bis zum letzten Mann kämpfen — сражаться до последнего

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    бороться

    translation added by Alex Belzerion
    0

Collocations

kämpfen - für, um - gegen - mit
бороться
kämpfen - für
драться
kämpfen - um
оспаривать
Methoden des Kampfes gegen die Kriminalität
методы борьбы с преступностью
Wirkungsweise des Kampfes gegen die Straftaten
способ борьбы против преступлений
Kampf-
боевой
Kampf-
строевой
Kampf auf Leben und Tod
борьба не на жизнь, а на смерть
Kampf um den Frieden
борьба за мир
Kampf der Motive
борьба мотивов
im Kampf stehen
вести бой
bewaffneter Kampf
вооружённая борьба
den Kampf abbrechen
выходить из боя
verlustreicher Kampf
кровопролитный бой
erbitterter Kampf
ожесточённый бой

Word forms

kämpfen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich kämpfewir kämpfen
du kämpfstihr kämpft
er/sie/es kämpftsie kämpfen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich kämpftewir kämpften
du kämpftestihr kämpftet
er/sie/es kämpftesie kämpften
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gekämpftwir haben gekämpft
du hast gekämpftihr habt gekämpft
er/sie/es hat gekämpftsie haben gekämpft
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gekämpftwir hatten gekämpft
du hattest gekämpftihr hattet gekämpft
er/sie/es hatte gekämpftsie hatten gekämpft
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde kämpfenwir werden kämpfen
du wirst kämpfenihr werdet kämpfen
er/sie/es wird kämpfensie werden kämpfen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gekämpftwir werden gekämpft
du wirst gekämpftihr werdet gekämpft
er/sie/es wird gekämpftsie werden gekämpft
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich kämpfewir kämpfen
du kämpfestihr kämpfet
er/sie/es kämpfesie kämpfen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gekämpftwir haben gekämpft
du habest gekämpftihr habet gekämpft
er/sie/es habe gekämpftsie haben gekämpft
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde kämpfenwir werden kämpfen
du werdest kämpfenihr werdet kämpfen
er/sie/es werde kämpfensie werden kämpfen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gekämpftwir werden gekämpft
du werdest gekämpftihr werdet gekämpft
er/sie/es werde gekämpftsie werden gekämpft
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich kämpftewir kämpften
du kämpftestihr kämpftet
er/sie/es kämpftesie kämpften
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde kämpfenwir würden kämpfen
du würdest kämpfenihr würdet kämpfen
er/sie/es würde kämpfensie würden kämpfen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gekämpftwir hätten gekämpft
du hättest gekämpftihr hättet gekämpft
er/sie/es hätte gekämpftsie hätten gekämpft
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gekämpftwir würden gekämpft
du würdest gekämpftihr würdet gekämpft
er/sie/es würde gekämpftsie würden gekämpft
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gekämpftwir werden gekämpft
du wirst gekämpftihr werdet gekämpft
er/sie/es wird gekämpftsie werden gekämpft
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gekämpftwir wurden gekämpft
du wurdest gekämpftihr wurdet gekämpft
er/sie/es wurde gekämpftsie wurden gekämpft
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gekämpftwir sind gekämpft
du bist gekämpftihr seid gekämpft
er/sie/es ist gekämpftsie sind gekämpft
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gekämpftwir waren gekämpft
du warst gekämpftihr wart gekämpft
er/sie/es war gekämpftsie waren gekämpft
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gekämpftwir werden gekämpft
du wirst gekämpftihr werdet gekämpft
er/sie/es wird gekämpftsie werden gekämpft
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gekämpftwir werden gekämpft
du wirst gekämpftihr werdet gekämpft
er/sie/es wird gekämpftsie werden gekämpft
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gekämpftwir werden gekämpft
du werdest gekämpftihr werdet gekämpft
er/sie/es werde gekämpftsie werden gekämpft
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gekämpftwir seien gekämpft
du seist gekämpftihr seiet gekämpft
er/sie/es sei gekämpftsie seien gekämpft
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gekämpftwir werden gekämpft
du werdest gekämpftihr werdet gekämpft
er/sie/es werde gekämpftsie werden gekämpft
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gekämpftwir werden gekämpft
du werdest gekämpftihr werdet gekämpft
er/sie/es werde gekämpftsie werden gekämpft
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gekämpftwir würden gekämpft
du würdest gekämpftihr würdet gekämpft
er/sie/es würde gekämpftsie würden gekämpft
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gekämpftwir wären gekämpft
du wärst gekämpftihr wärt gekämpft
er/sie/es wäre gekämpftsie wären gekämpft
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gekämpftwir würden gekämpft
du würdest gekämpftihr würdet gekämpft
er/sie/es würde gekämpftsie würden gekämpft
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gekämpftwir würden gekämpft
du würdest gekämpftihr würdet gekämpft
er/sie/es würde gekämpftsie würden gekämpft
Imperativkämpf, kämpfe
Partizip I (Präsens)kämpfend
Partizip II (Perfekt)gekämpft