without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
hoffentlich
adv будем надеяться, надеюсь
Examples from texts
Ich kam endlich wieder zu Sinnen und eilte, diesen Ort zu verlassen, wo ich hoffentlich nichts mehr zu tun hatte.Наконец я опомнился и поспешил поскорее покинуть здешние места, куда, как я надеялся, мне больше не придется возвращаться.Chamisso, Adelbert / Peter Schlemihl's wundersame GeschichteШамиссо, Адельберт / Удивительная история Петера ШлемиляУдивительная история Петера ШлемиляШамиссо, АдельбертPeter Schlemihl's wundersame GeschichteChamisso, Adelbert© 2010 Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, Stuttgart
Das wird hoffentlich im kommenden Jahr realisiert werden können.Но это уже задача следующего года.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Ihre Bekanntschaft mit Ljocha, das heißt mit Krassikow, streiten Sie doch hoffentlich ebenfalls nicht ab?"- Свое знакомство с Лехой, то есть с Красиковым, вы, надеюсь, тоже отрицать не будете?Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
– Erkenntnisse, die sich nicht decken mit dem, was die Medizin lehrt oder Gott sei Dank noch nicht weiß; hoffentlich auch nie erfahren wird.Эти откровения не совпадают с тем, чему нас учит медицина, а может быть, и медицина сама тут, слава Богу, ничего не знает, и будем надеяться, никогда не узнает…Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / ГолемГолемМайринк, ГуставDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Wir werden also nicht die Benutzung der Maus oder der einzelnen Tasten Ihrer Tastatur erklären, sondern uns auf die hoffentlich interessanteren Dinge konzentrieren.Так что мы не будем объяснять, как работать с мышью или клавиатурой, а сосредоточимся на более интересных вещах.
Bitte, hier unterschreiben, der Herr, nein, hier - und hoffentlich bist du nicht so blöde und schreibst deinen richtigen Namen hin.Пожалуйста, распишитесь здесь, сударь, нет, здесь, - будем надеяться, что ты не так глуп и не назовешь свое настоящее имя.Böll, Heinrich / Billard um halbzehnБелль, Генрих / Бильярд в половине десятогоБильярд в половине десятогоБелль, Генрих© Изд-во "Радуга", 1988© Пер. с нем. - Л. ЧернаяBillard um halbzehnBöll, Heinrich© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974
Berlin - Deutschlands größte Stadt rechnet mit Ihnen, mit Ihren Ideen, Impulsen und Erfahrungen, die Sie mitbringen und hoffentlich auch in das Stadtleben mit einbringen werden.Берлин - крупнейший город Германии рассчитывает на Вас, на Ваши идеи, импульсы и опыт, которые Вы несете с собой и, я надеюсь, будете привносить их в жизнь города.© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migrationhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migrationhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011
Und du wirst hoffentlich am Leben bleiben, im einen wie im anderen Falle. "И я верю, что ты останешься в живых при любом исходе.Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
»Hoffentlich nicht.«Я тоже так думаю.Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Hoffentlich ist sie in Höchstform; sonst bin ich halb bankrott.»Будем надеяться, что она в самой лучшей форме, иначе я почти обанкрочусь.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
Hoffentlich, sehen wir Sie in einem Klub wieder.Надеемся, увидеть вас снова где-нибудь в клубе.Байджанова, Юлия,Коваленко, СофияBaydzhanova, Julia,Kovalenko, Sofyaydzhanova, Julia,Kovalenko, SofyaBaydzhanova, Julia,Kovalenko, Sofy© www.baschkirienheute.de 2004-2005йджанова, Юлия,Коваленко, СофияБайджанова, Юлия,Коваленко, Софи© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Hoffentlich hat er nun Ruhe, dachte er und ging weiter.«Ну, теперь он найдет покой!»— подумал Керн и зашагал дальше.Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоВозлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.НикаевLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953
Hoffentlich telefoniert er nicht in meiner Abwesenheit mit ihr.Боюсь, как бы без меня не дозвонился.Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Hoffentlich sehen wir uns wieder.Надеюсь, мы еще встретимся.Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная историяГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.Schmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Während sie den Hengst sich seinen Weg an den Felsen vorbei selbst suchen ließ, murmelte sie rachsüchtig: „Hoffentlich mögen ihn die da hinten nicht.Она позволила Мулаку самостоятельно искать самую удобную тропинку среди камней, злобно пробормотав: — Надеюсь, что им там не очень понравится.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Add to my dictionary
hoffentlich
Adverbбудем надеяться; надеюсьExamples
hoffentlich habe ich nichts vergessen! — Надеюсь, я ничего не забыл!
User translations
Adverb
- 1.
надо надеяться (что); авось
translation added by Анна Буглакова