without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Für jeden verständigen Betrachter der Szene konnte nun wirklich kein Zweifel mehr darüber herrschen, wer die Partie gewinnen würde.У любого сообразительного человека, наблюдавшего за игрой, теперь не могло быть больше никаких сомнений на тот счет, кто выиграет эту партию.Suskind, Patrick / Ein KampfЗюскинд, Патрик / ПоединокПоединокЗюскинд, Патрик© 1985 Patric Sueskind© Перевод с немецкого А.Тарасова, 1999Ein KampfSuskind, Patrick© 1985 Patric Sueskind
Aus dieser Kategorisie-rung leiten sie sowohl das Vorrecht der „Denkenden" ab, über die „Geistlosen", die Masse, zu herrschen, als auch die Lüge von der geistigen Minderwertigkeit der Volksmassen.Из этой классификации они не только делают вывод о привилегии «мыслящих» на господство над «бездарностями», то есть над массой, но также обосновывают ею ложь о духовной неполноценности народных масс.Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыПолитика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.Politik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964
Sie ist unfähig zu herrschen, weil sie unfähig ist, ihrem Sklaven die Existenz selbst innerhalb seiner Sklaverei zu sichern, weil sie gezwungen ist, ihn in eine Lage herabsinken zu lassen, wo sie ihn ernähren muss, statt von ihm ernährt zu werden.Она неспособна господствовать, потому что неспособна обеспечить своему рабу даже рабского уровня существования, потому что вынуждена дать ему опуститься до такого положения, когда она сама должна его кормить, вместо того чтобы кормиться за его счет.Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииМанифест коммунистической партииМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих© «Государственное издательство политической литературы», 1955Manifest der Kommunistischen ParteiMarx, Karl,Engels, Friedrich© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Vielleicht herrschen bei der Munizipalpolizei andere Regeln?Может быть, в муниципальной полиции другие правила?Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Du kannst dir nicht vorstellen, was für Sitten dort herrschen.Ты, мамочка, и представить себе не можешь, какие там нравы…Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикИскренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008Ergebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Wenn die Erde eine Schale mit einem Schwarzen Loch im Mittelpunkt wäre, würde an der Erdoberfläche noch immer eine Schwerkraft von einem Gravo herrschen.Только если допустить, что ядро Земли представляет собой черную дыру, то придется согласиться и с прямым выводом из этого допущения: внутри Земли должна быть пустота.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
In uralter Zeit herrschte in dem Wunderlande Atlantis der mächtige Geisterfürst Phosphorus, dem die Elementargeister dienten.В древние времена царил в волшебной стране Атлантиде могучий князь духов Фосфор, которому служили стихийные духи.Hoffmann, Ernst Theodor A. / Der goldne TopfГофман, Эрнст Теодор А. / Золотой горшокЗолотой горшокГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Детская литература", 1981г.Der goldne TopfHoffmann, Ernst Theodor A.© 1997 Deutscher Taschenbuch Verlag, Munchen
WTir sahen schon oben, dass der erste Schritt in der Arbeiterrevolution die Erhebung des Proletariats zur herrschenden Klasse, die Erkämpfung der Demokratie ist.Мы видели уже выше, что первым шагом в рабочей революции является превращение пролетариата в господствующий класс, завоевание демократии.Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииМанифест коммунистической партииМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих© «Государственное издательство политической литературы», 1955Manifest der Kommunistischen ParteiMarx, Karl,Engels, Friedrich© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
WTir wollen nur den elenden Charakter dieser Aneignung aufheben, worin der Arbeiter nur lebt, um das Kapital zu vermehren, nur so weit lebt, wie es das Interesse der herrschenden Klasse erheischt.Мы хотим уничтожить только жалкий характер такого присвоения, когда рабочий живет только для того, чтобы увеличивать капитал, и живет лишь постольку, поскольку этого требуют интересы господствующего класса.Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииМанифест коммунистической партииМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих© «Государственное издательство политической литературы», 1955Manifest der Kommunistischen ParteiMarx, Karl,Engels, Friedrich© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Die Bourgeoisie stellt sich die Welt, worin sie herrscht, natürlich als die beste Welt vor.Тот мир, в котором господствует буржуазия, конечно, кажется ей самым лучшим из миров.Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииМанифест коммунистической партииМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих© «Государственное издательство политической литературы», 1955Manifest der Kommunistischen ParteiMarx, Karl,Engels, Friedrich© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Und es gibt auch sonst Dinge, wo zwischen Erleben und Erfassen diese Unvergleichlichkeit herrscht.Есть и другие вещи, где между ощущением и пониманием царит эта несопоставимость.Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаДушевные смуты воспитанника ТерлесаМузиль, Роберт©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000Die Verwirrungen des Zöglings TörleßMusil, Robert
Gott mochte wissen, welche Tageszeit gerade für sie herrschte.Бог знает, какое для них сейчас время суток.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Auf der Straße herrschte vollständiges Schweigen.Улица застыла в молчании.Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Für eine Weile herrschte eine angenehme Ruhe, während der sich Naydrads Fell wieder beruhigte und Prilicla an die Decke flog.Несколько минут царила полная тишина. Шерсть Нэйдрад улеглась, Приликла взлетел к потолку, Конвей взял слово.White, James / Vorsicht - ansteckend !Уайт, Джеймс / ИнфекцияИнфекцияУайт, ДжеймсVorsicht - ansteckend !White, James© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
In den Zelten und in den Häusern herrschte der gleiche Wunsch, die gleiche Besorgnis. Jedermann fragte sich, was Hamilkar zum Zauderer mache.В палатках и в домах все желания и тревога сводились к одному и тому же: все спрашивали себя, почему медлит Гамилькар.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
herrschen - über
властвовать
herrschen - über
господствовать
herrschende Geschmacksrichtung
господствующая мода
herrschende Geschmacksrichtung
господствующая тенденция
herrschende Gesellschaft
головное общество
herrschende Gewalt
господствующая власть
herrschende Klasse
господствующий класс
herrschende Klasse
правящий класс
herrschende Verhaltensnorm
господствующая норма поведения
herrschendes Rechtssystem
господствующая правовая система
herrschendes Unternehmen
головное предприятие
herrschende Oberschicht
правящая верхушка
herrschende Meinung
господствующее мнение
anherrschen
накричать
anherrschen
прикрикнуть
Word forms
herrschen
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich herrsche | wir herrschen |
du herrschest, herrschst | ihr herrschet, herrscht |
er/sie/es herrschet, herrscht | sie herrschen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich herrschte | wir herrschten |
du herrschtest | ihr herrschtet |
er/sie/es herrschte | sie herrschten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geherrscht | wir haben geherrscht |
du hast geherrscht | ihr habt geherrscht |
er/sie/es hat geherrscht | sie haben geherrscht |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte geherrscht | wir hatten geherrscht |
du hattest geherrscht | ihr hattet geherrscht |
er/sie/es hatte geherrscht | sie hatten geherrscht |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde herrschen | wir werden herrschen |
du wirst herrschen | ihr werdet herrschen |
er/sie/es wird herrschen | sie werden herrschen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geherrscht | wir werden geherrscht |
du wirst geherrscht | ihr werdet geherrscht |
er/sie/es wird geherrscht | sie werden geherrscht |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich herrsche | wir herrschen |
du herrschest | ihr herrschet |
er/sie/es herrsche | sie herrschen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geherrscht | wir haben geherrscht |
du habest geherrscht | ihr habet geherrscht |
er/sie/es habe geherrscht | sie haben geherrscht |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde herrschen | wir werden herrschen |
du werdest herrschen | ihr werdet herrschen |
er/sie/es werde herrschen | sie werden herrschen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geherrscht | wir werden geherrscht |
du werdest geherrscht | ihr werdet geherrscht |
er/sie/es werde geherrscht | sie werden geherrscht |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich herrschte | wir herrschten |
du herrschtest | ihr herrschtet |
er/sie/es herrschte | sie herrschten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde herrschen | wir würden herrschen |
du würdest herrschen | ihr würdet herrschen |
er/sie/es würde herrschen | sie würden herrschen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte geherrscht | wir hätten geherrscht |
du hättest geherrscht | ihr hättet geherrscht |
er/sie/es hätte geherrscht | sie hätten geherrscht |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde geherrscht | wir würden geherrscht |
du würdest geherrscht | ihr würdet geherrscht |
er/sie/es würde geherrscht | sie würden geherrscht |
Imperativ | herrsch, herrsche |
Partizip I (Präsens) | herrschend |
Partizip II (Perfekt) | geherrscht |