without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
heilen
vt
лечить (болезнь, больного)
(von D) избавлять (от чего-л)
vi (s)
заживать (о ране и т. п.)
вылечиваться; поправляться
Examples from texts
Meteore, die der Donner erzeugt, blinkten neben Chalzedonen, die Vergiftungen heilen.Нефриты, порожденные громом, сверкали рядом с халцедонами, исцеляющими от яда.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Keine Musik, kein Zuckerbrod, die auf die Nerven andrer Sinne Bezug haben, würde diesen Geruchs-Ekel heilen. -Ни музыка, ни сахарные булочки, действующие на органы других чувств не могут устранить этою ощущения неприятного запаха.Hahnemann, Samuel / Organon der HeilkunstГанеман, Самуил / Органон врачебного искусстваОрганон врачебного искусстваГанеман, Самуил© перевод на русский язык, 1992 г. А. Высочанский, О. Высочанская© редакция, 1992 г. А. Высочанский фирма «Атлас»Organon der HeilkunstHahnemann, Samuel
Das freilich nicht; aber ich habe, sagt Er, von seiner Trauer Veranlassung genommen, es zu heilen.Ничего особенного; но Я нашел в том повод исцелить печали его.© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011
Da aber die Wurzel dieses Übels viel tiefer liegt, als die Vegetarier und ihnen ähnliche Träumer denken, kann auch das Mittel, auf das sie verweisen, für sich allein nicht das Böse heilen: es ist zu klein dafür, zu oberflächlich und unbedeutend.А так как корень всех этих бедствий лежит гораздо глубже, чем думают вегетарианцы и подобные им мечтатели, то и средство, на которое они указывают, одно само по себе не может уврачевать зла: оно слишком для этого мало, поверхностно и незначительно.© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
Diese Stoffe bieten sich dem ächten Arzte selbst als Krankheits-Symptome dar und helfen ihm, die Beschaffenheit und das Bild der Krankheit erkennen, um sie mit einer ähnlichen, arzneilichen Krankheits-Potenz heilen zu können.Эти вещества расцениваются истинными врачами как симптомы болезни, они помогают в выявлении сущности болезни и составлении ее подробной картины, помогая таким образом лечению болезни посредством подобного лекарственного болезнетворного агента.Hahnemann, Samuel / Organon der HeilkunstГанеман, Самуил / Органон врачебного искусстваОрганон врачебного искусстваГанеман, Самуил© перевод на русский язык, 1992 г. А. Высочанский, О. Высочанская© редакция, 1992 г. А. Высочанский фирма «Атлас»Organon der HeilkunstHahnemann, Samuel
Ein Atomkrieg fragt nicht nach der Konfession, er verbrennt christliche Kinder und nichtgetaufte; Generationen würde die Menschheit brauchen, um seine Schäden zu heilen.Атомная война не спрашивает вероисповедания, она сжигает детей христиан и некрещеных; человечеству потребуются поколения, чтобы устранить причиненный урон.Maier, Harry,Stier, Peter / Faschismus und politischer KlerikalismusМайер, Гарри,Штир, П. / Фашизм и политический клерикализмФашизм и политический клерикализмМайер, Гарри,Штир, П.© 1961 Dietz Verlag Berlin© Издательство иностранной литературы, 1963© Пер. с нем. Н.Г. КомлеваFaschismus und politischer KlerikalismusMaier, Harry,Stier, Peter© 1961 Dietz Verlag Berlin
Die neue Tragödie und andere Erinnerungen an die verzweifelte Situation der Menschen halfen dabei, jene noch immer schmerzenden Wunden zu heilen, die der königlich verordnete Geburtenstopp geschaffen hatte.Эта трагедия и постоянные напоминания об отчаянном положении человечества помогали исцелить народ после болезненного, оскорбительного удара, нанесенного декретом короля об ограничении рождаемости в колониальных мирах.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Um Salambo zu heilen, ließ er ihr Gemach mit einer Essenz von Eisenkraut und Krullfarn besprengen. Jeden Morgen mußte sie Alraun einnehmen. Nachts schlief sie auf einem Säckchen wohlriechender Kräuter, die von den Oberpriestern gemischt worden waren.Чтобы исцелить Саламбо, он приказывал кропить ее покои водою, настоенной на вербене и руте; она ела по утрам мандрагоры; на ночь ей клали под голову мешочек со смесью из ароматных трав, приготовленной жрецами.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Zum Heilen besitzt die krankhafte verstimmte Lebenskraft so wenig nachahmenswerte Fähigkeit, daß alle von ihr im Organism erzeugten Befindens-Veränderungen und Symptome ja eben die Krankheit selbst sind!Болезненно угнетенная жизненная сила имеет слишком мало возможностей для лечения болезней, и попытки ее не заслуживают подражания, поскольку все вызванные ею в организме изменения и симптомы являются самим заболеванием.Hahnemann, Samuel / Organon der HeilkunstГанеман, Самуил / Органон врачебного искусстваОрганон врачебного искусстваГанеман, Самуил© перевод на русский язык, 1992 г. А. Высочанский, О. Высочанская© редакция, 1992 г. А. Высочанский фирма «Атлас»Organon der HeilkunstHahnemann, Samuel
Und er wollte schon hinstürzen, um dem Verrückten den Ballon zu entreißen, als Grenouille ihn selber absetzte, heil zu Boden brachte und wieder verkorkte.И он уже хотел броситься к столу, чтобы вырвать у сумасшедшего баллон, но тут Гренуй сам поставил его на место, благополучно спустил на пол и снова закупорил.Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод. 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG ZürichDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Auf gleiche Weise heilt auch unser Seelenarzt, das Schriftwort die von der Sünde geschädigte Seele mit diesem kleinen Heilmittel.Но подобным сему образом и слово, врач душ наших, сим малым пособием исцеляет страждущую грехом душу.© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011
Ihre Knochen waren heil, aber die Seite tat ihr weh, und am linken Bein hatte sie Schürfwunden.Все кости были целы, но бок болел, и левая нога ободрана.Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикИскренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008Ergebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Die Flügelträger wunderten sich überhaupt nicht über unsere Rückkehr, meine geheilten Augen oder den Sonnenkater ...Крылатых не удивило наше возвращение, и мои исцеленные глаза, и Солнечный котенок…Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Umstände, welche bloß auf Psora-Siechthum beruhen und durch (dynamische) milde, antipsorische Mittel leicht geheilt werden, ohne Brechen oder Laxiren.Состояния, зависящие исключительно от псорного миазма, и легко излечиваемые щадящими (динамическими) противопсорными средствами безрвотных и слабительных.Hahnemann, Samuel / Organon der HeilkunstГанеман, Самуил / Органон врачебного искусстваОрганон врачебного искусстваГанеман, Самуил© перевод на русский язык, 1992 г. А. Высочанский, О. Высочанская© редакция, 1992 г. А. Высочанский фирма «Атлас»Organon der HeilkunstHahnemann, Samuel
Dennoch können immer mehr Patienten geheilt werden.Однако же всё больше пациентов удается излечить.© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
Лечить
translation added by Alex GusewaBronze de-ru
Collocations
heil und ganz
сохранный
heil bleiben
уцелеть
Heil- und Pflegeanstalt
больница для хронических больных
Heil- und Pflegeanstalt
психиатрическая лечебница
Heil-
лечебный
Heil-
целебный
zum Heile
на благо
das ewige Heil
вечное спасение
Heil der Seele
спасение души
abheilen
заживать
Anheilen
вживление
anheilen
приживаться
Anheilen
приживление
anheilen
приживлять
anheilen
прирастать
Word forms
heil
Adjektiv
Maskulinum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | heiler | heile | heiler |
Genitiv | heilen | heilen | heilen |
Dativ | heilem | heilen | heilen |
Akkusativ | heilen | heilen | heilen |
Femininum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | heile | heile | heile |
Genitiv | heiler | heilen | heilen |
Dativ | heiler | heilen | heilen |
Akkusativ | heile | heile | heile |
Neutrum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | heiles | heile | heiles |
Genitiv | heilen | heilen | heilen |
Dativ | heilem | heilen | heilen |
Akkusativ | heiles | heile | heiles |
Plural | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | heile | heilen | heilen |
Genitiv | heiler | heilen | heilen |
Dativ | heilen | heilen | heilen |
Akkusativ | heile | heilen | heilen |
Komparativ | *heiler |
Superlativ | *heilst, *heilste |
heilen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich heile | wir heilen |
du heilst | ihr heilt |
er/sie/es heilt | sie heilen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich heilte | wir heilten |
du heiltest | ihr heiltet |
er/sie/es heilte | sie heilten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geheilt | wir haben geheilt |
du hast geheilt | ihr habt geheilt |
er/sie/es hat geheilt | sie haben geheilt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte geheilt | wir hatten geheilt |
du hattest geheilt | ihr hattet geheilt |
er/sie/es hatte geheilt | sie hatten geheilt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde heilen | wir werden heilen |
du wirst heilen | ihr werdet heilen |
er/sie/es wird heilen | sie werden heilen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geheilt | wir werden geheilt |
du wirst geheilt | ihr werdet geheilt |
er/sie/es wird geheilt | sie werden geheilt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich heile | wir heilen |
du heilest | ihr heilet |
er/sie/es heile | sie heilen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geheilt | wir haben geheilt |
du habest geheilt | ihr habet geheilt |
er/sie/es habe geheilt | sie haben geheilt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde heilen | wir werden heilen |
du werdest heilen | ihr werdet heilen |
er/sie/es werde heilen | sie werden heilen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geheilt | wir werden geheilt |
du werdest geheilt | ihr werdet geheilt |
er/sie/es werde geheilt | sie werden geheilt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich heilte | wir heilten |
du heiltest | ihr heiltet |
er/sie/es heilte | sie heilten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde heilen | wir würden heilen |
du würdest heilen | ihr würdet heilen |
er/sie/es würde heilen | sie würden heilen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte geheilt | wir hätten geheilt |
du hättest geheilt | ihr hättet geheilt |
er/sie/es hätte geheilt | sie hätten geheilt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde geheilt | wir würden geheilt |
du würdest geheilt | ihr würdet geheilt |
er/sie/es würde geheilt | sie würden geheilt |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde geheilt | wir werden geheilt |
du wirst geheilt | ihr werdet geheilt |
er/sie/es wird geheilt | sie werden geheilt |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde geheilt | wir wurden geheilt |
du wurdest geheilt | ihr wurdet geheilt |
er/sie/es wurde geheilt | sie wurden geheilt |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin geheilt | wir sind geheilt |
du bist geheilt | ihr seid geheilt |
er/sie/es ist geheilt | sie sind geheilt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war geheilt | wir waren geheilt |
du warst geheilt | ihr wart geheilt |
er/sie/es war geheilt | sie waren geheilt |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde geheilt | wir werden geheilt |
du wirst geheilt | ihr werdet geheilt |
er/sie/es wird geheilt | sie werden geheilt |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde geheilt | wir werden geheilt |
du wirst geheilt | ihr werdet geheilt |
er/sie/es wird geheilt | sie werden geheilt |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde geheilt | wir werden geheilt |
du werdest geheilt | ihr werdet geheilt |
er/sie/es werde geheilt | sie werden geheilt |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei geheilt | wir seien geheilt |
du seist geheilt | ihr seiet geheilt |
er/sie/es sei geheilt | sie seien geheilt |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde geheilt | wir werden geheilt |
du werdest geheilt | ihr werdet geheilt |
er/sie/es werde geheilt | sie werden geheilt |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde geheilt | wir werden geheilt |
du werdest geheilt | ihr werdet geheilt |
er/sie/es werde geheilt | sie werden geheilt |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde geheilt | wir würden geheilt |
du würdest geheilt | ihr würdet geheilt |
er/sie/es würde geheilt | sie würden geheilt |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre geheilt | wir wären geheilt |
du wärst geheilt | ihr wärt geheilt |
er/sie/es wäre geheilt | sie wären geheilt |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde geheilt | wir würden geheilt |
du würdest geheilt | ihr würdet geheilt |
er/sie/es würde geheilt | sie würden geheilt |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde geheilt | wir würden geheilt |
du würdest geheilt | ihr würdet geheilt |
er/sie/es würde geheilt | sie würden geheilt |
Imperativ | heil, heile |
Partizip I (Präsens) | heilend |
Partizip II (Perfekt) | geheilt |
heilen
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich heile | wir heilen |
du heilst | ihr heilt |
er/sie/es heilt | sie heilen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich heilte | wir heilten |
du heiltest | ihr heiltet |
er/sie/es heilte | sie heilten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich bin geheilt | wir sind geheilt |
du bist geheilt | ihr seid geheilt |
er/sie/es ist geheilt | sie sind geheilt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich war geheilt | wir waren geheilt |
du warst geheilt | ihr wart geheilt |
er/sie/es war geheilt | sie waren geheilt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde heilen | wir werden heilen |
du wirst heilen | ihr werdet heilen |
er/sie/es wird heilen | sie werden heilen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geheilt | wir werden geheilt |
du wirst geheilt | ihr werdet geheilt |
er/sie/es wird geheilt | sie werden geheilt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich heile | wir heilen |
du heilest | ihr heilet |
er/sie/es heile | sie heilen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich sei geheilt | wir seien geheilt |
du seist geheilt | ihr seiet geheilt |
er/sie/es sei geheilt | sie seien geheilt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde heilen | wir werden heilen |
du werdest heilen | ihr werdet heilen |
er/sie/es werde heilen | sie werden heilen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geheilt | wir werden geheilt |
du werdest geheilt | ihr werdet geheilt |
er/sie/es werde geheilt | sie werden geheilt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich heilte | wir heilten |
du heiltest | ihr heiltet |
er/sie/es heilte | sie heilten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde heilen | wir würden heilen |
du würdest heilen | ihr würdet heilen |
er/sie/es würde heilen | sie würden heilen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich wäre geheilt | wir wären geheilt |
du wärst geheilt | ihr wärt geheilt |
er/sie/es wäre geheilt | sie wären geheilt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde geheilt | wir würden geheilt |
du würdest geheilt | ihr würdet geheilt |
er/sie/es würde geheilt | sie würden geheilt |
Imperativ | heil, heile |
Partizip I (Präsens) | heilend |
Partizip II (Perfekt) | geheilt |