about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • dicts.universal_de_ru.description

ha

  1. сокр от Hektar и швейц Hektare га, гектар

  2. int

    1. а!, ах! (возглас удивления)

    2. ха! (возглас превосходства или триумфа)

Polytechnical (De-Ru)

ha

сокр. от Hektar

га, гектар

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Es wurden wie im Vorjahr 29 Millionen Tonnen Zuckerrüben geerntet. Der Ertrag betrug 356,1 dt/ha und fiel im Vergleich zum Vorjahr um 71,7 dt/ha höher aus.
Урожай сахарной свеклы составил 29 млн. тонн, или 356,1 декатонн/га, что по сравнению с предыдущим годом на 71,7 декатонну/ га выше.
„N-n-n-ein, ich ha-ha-be k-k-eine Angst", blubberte der Bär, „w-w-wo-vor sollte ich auch A-A-Angst haben?"
- Н-нет, н-не б-боюсь, - дрожащим голосом пробормотал медведь, из-за чего мне в-вас б-бояться?
Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туман
Желтый туман
Волков, Александр
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
(Man konstruiere zuerst das rechtwinklige Dreieck ha, ma und suche den eingeschriebenen Kreis nach der Methode der geometrischen Örter.)
(Сначала по отрезкам ha, та строят прямоугольный треугольник и отыскивают вписанный круг по методу геометрических мест.)
Adler, August / Theorie der geometrischen KonstruktionenАдлер, Август / Теория геометрических построений
Теория геометрических построений
Адлер, Август
© "Государственное учебно-педагогическое издательство наркомпроса РСФСР ", 1940
Theorie der geometrischen Konstruktionen
Adler, August
Wissen Sie, ich gebe ja gerne zu, daß zum Beispiel diese imaginären, diese gar nicht wirklich existierenden Zahlwerte, ha ha, gar keine kleine Nuß für einen jungen Studenten sind.
Я, знаете, готов признать, что, например, эти мнимые, эти не существующие в действительности величины, ха-ха, весьма твердый орешек для молодого ученика.
Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника Терлеса
Душевные смуты воспитанника Терлеса
Музиль, Роберт
©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Die Verwirrungen des Zöglings Törleß
Musil, Robert
Eine signifikante Entwicklung Trends auf dem Gebiet der Müllverarbeitung ist die zunehmende Gesamtfläche der Deponien. Dafür werden jährlich 7.000 bis 10.000 ha Land zur Verfügung gestellt.
По-прежнему одной из основных тенденций в области переработки мусора остается рост общей площади полигонов - под них ежегодно выделяются 7-10 тыс. га земель.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Ha, ha, euer Blut!
Ах, да! Их кровь!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
»Ha!« schrie er. »An dir liegt die Schuld!
– Это все твоя вина!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ha, mir scheint, daß es auf Gottes weiter Welt keinen besseren Bürger als du... "
Да, по-моему, на всем свете не сыщется лучшего бюргера, чем ты!..
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Ha, Cäsar geht aus.
Ба, возьми пример с Цезаря!
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Ha, wie ihnen die Zungen aus dem Halse hingen!
Как у них чесался язык!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ha, du richtest deinen Herrn zugrunde!
Ты разоряешь своего господина!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Nathanael blieb plötzlich wie erstarrt stehen, er bückte sich herab, wurde den Coppelius gewahr und mit dem gellenden Schrei: "Ha! Sköne Oke - Sköne Oke", sprang er über das Geländer.
Внезапно Натанаэль стал недвижим, словно оцепенев, перевесился вниз, завидел Коппелиуса и с пронзительным воплем: «А... Глаза! Хорош глаза!..» — прыгнул через перила.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Der SandmannГофман, Эрнст Теодор А. / Песочный человек
Песочный человек
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Советская Россия", 1991
Der Sandmann
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 2006 Patmos Verlag GmbH & Co. KG
»Ha, der entkommt uns nicht!« konstatierte Mylnikow zufrieden.
– Врёт, не уйдёт! – удовлетворённо констатировал Мыльников.
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Ein ungeheures Hohngeschrei erscholl aus dem Heere der Barbaren, und von seinem Dromedar herab rief Spendius: »Ha, das wüßt ich wohl!
Страшное гиканье поднялось в войсках варваров, и, сидя на дромадере, Спендий воскликнул: – Я так и знал!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ha, er sucht nach Lügen, der Feigling! Aufgepaßt!«
– Он придумывает, как лучше солгать, негодяй! Не верьте ему!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Add to my dictionary

ha1/4
га; гектар

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

ha!
а