about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

Dictionary of Economics
  • Сontains 50,000 terms on economics:
  • - finance,
  • - banking,
  • - bourses,
  • - industries,
  • - marketing,
  • - commerce,
  • - logistics,
  • - sociology,
  • - statistics,
  • - labour law.

Gewichte

n pl

веса (см. тж Gewicht)

Examples from texts

Dann hängte sie Gewichte an Schnüren auf, um die Richtung zu ermitteln.
Другие грузы она подвешивала на веревках для определения его направления.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
"Naja, sie kannten ja unsere Größe, unser Gewicht", meinte Lion unsicher und schaute mich an.
– Ну… они же знали наш рост, вес… – неуверенно сказал Лион, глядя на меня.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
So erhielt die sich entwickelnde Faktizität der sozialen und ökonomischen Verhältnisse das entscheidende Gewicht für die Entwicklung der Bundesrepublik, wie sie sich heute darstellt.
Таким образом, решающее значение для развития Федеративной республики получила развивающаяся и по сей день практика фактических социальных и экономических отношений.
Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Glauben Sie nun, daß es je einem Chemiker einfallen wird, diese Schlüsse mit der Motivierung zu bemängeln: die isolierte Substanz hätte auch ein anderes Gewicht haben können?
А теперь представьте, что какому-то химику пришло в голову усомниться в этих выводах, мотивируя это тем, что выделенное вещество могло иметь и другой вес.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Dann hat unsere Deutung nur den Wert einer Vermutung, der wir selbst nicht zuviel Gewicht beilegen wollen.
Тогда наше толкование приобретает характер только предположения, которому мы и сами не хотим придавать большого значения.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Die Karthager schleuderten Mühlsteine, Mörserkeulen, Bottiche, Tonnen und Bettstellen herab, alles, was Gewicht hatte und jemanden erschlagen konnte.
Карфагеняне бросали жернова, толкачи, чаны, бочки, кровати – все, что представляло тяжесть и могло убивать.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Mit dem Dreh knöpf das Gewicht einstellen.
Поворотной ручкой задайте нужный вес.
© BSH Munich, Germany
© BSH Munich, Germany
Vielmehr hat gerade der wesentliche Beitrag der Bundesrepublik zur Entspannung zwischen Ost und West der westdeutschen Außenpolitik einen größeren Spielraum verschafft und das politische Gewicht der Bundesrepublik in der Welt verstärkt.
Напротив, именно существенный вклад Федеративной республики в разрядку между Востоком и Западом открыл перед западногерманской внешней политикой гораздо больший простор и повысил ее политический вес во всем мире.
Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Dabei betonte der Händler, dass es in dieser anderen Welt eine Sonne gebe und die Männer Flügel erhielten, die das Gewicht von Erwachsenen tragen könnten.
Торговец подчеркнул, что в том мире есть солнце и мужчинам дадут крылья, поднимающие большой вес.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Sofort sprang er an ihr hoch, packte sie und hängte sich mit seinem ganzen Gewicht daran. Da sprangen die riesigen Torflügel endlich auf.
Одним прыжком он уцепился за нее, вытягивая руки, цепляясь ногами; наконец, огромные створы раскрылись.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ohne Adapter - SATA RPS Einwegbecher passen direkt auf die SATAjet 4000 B und reduzieren Gewicht und Reinigungsaufwand.
Без адаптера - бачки SATA RPS устанавливаются прямо на пистолет SATAjet 4000 В, что снижает его вес и упрощает очистку.
© 2002-2010 - Copyright SATA GmbH & Co. KG, Корнвестхайм, Германия
© 2002-2011 - Copyright SATA GmbH & Co. KG, Kornwestheim, Deutschland.
Dann stülpte sich wieder jenes Gewicht über ihren Kopf, ein Schmerz, wie Feuer, das einen Kreis um ihre Schläfen brannte.
Месть, излучаемая им, обвила ее мозг, сковала голову огненным кольцом.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Aber die unteren standen durch das Gewicht der darüberliegenden unerschütterlich fest.
Но даже самые невысокие глыбы, сдавленные тяжестью других навалившихся на них сверху, были неприступны.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Ziffern, die das Gewicht des Schlangenschwerts anzeigten, leuchteten noch auf dem Bildschirm.
Цифры, показывающие вес бича, все еще светились на экране.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Der Käfig hing an vier dünnen Kabeln, von denen jedes einzelne imstande war, das Gewicht des Käfigs zu tragen.
Клеть висела на четырех тонких тросах, но ее вес способен был выдержать каждый из них.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    веса

    translation added by Валерий Коротоношко
    Gold de-ru
    0

Collocations

absolute Gewichte
абсолютные веса
relative Gewichte
относительные веса
gewichtetes Majoritätsspiel
взвешенная мажоритарная игра
frachtpflichtiges Gewicht
вес, положенный в основу расчета стоимости перевозок
gesetzliches Gewicht
легальный вес
Gewicht der Milderungsgrunde
значение смягчающих обстоятельств
Gewichts-Größenindex
индекс веса-роста
nach Gewicht erhobener Zoll
таможенная пошлина, взимаемая по весу
spezifisches Gewicht
удельный вес
totes Gewicht
масса упаковки
totes Gewicht
тара
zulässiges Gewicht von Kraftfahrzeugen
допустимый вес автомобилей
sich mit dem ganzen Gewicht legen - auf
навалиться
nicht ins Gewicht fallend
невесомый
totes Gewicht
мёртвый груз

Word forms

gewichten

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich gewichtewir gewichten
du gewichtestihr gewichtet
er/sie/es gewichtetsie gewichten
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich gewichtetewir gewichteten
du gewichtetestihr gewichtetet
er/sie/es gewichtetesie gewichteten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gewichtetwir haben gewichtet
du hast gewichtetihr habt gewichtet
er/sie/es hat gewichtetsie haben gewichtet
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gewichtetwir hatten gewichtet
du hattest gewichtetihr hattet gewichtet
er/sie/es hatte gewichtetsie hatten gewichtet
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde gewichtenwir werden gewichten
du wirst gewichtenihr werdet gewichten
er/sie/es wird gewichtensie werden gewichten
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gewichtetwir werden gewichtet
du wirst gewichtetihr werdet gewichtet
er/sie/es wird gewichtetsie werden gewichtet
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich gewichtewir gewichten
du gewichtestihr gewichtet
er/sie/es gewichtesie gewichten
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gewichtetwir haben gewichtet
du habest gewichtetihr habet gewichtet
er/sie/es habe gewichtetsie haben gewichtet
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde gewichtenwir werden gewichten
du werdest gewichtenihr werdet gewichten
er/sie/es werde gewichtensie werden gewichten
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gewichtetwir werden gewichtet
du werdest gewichtetihr werdet gewichtet
er/sie/es werde gewichtetsie werden gewichtet
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich gewichtetewir gewichteten
du gewichtetestihr gewichtetet
er/sie/es gewichtetesie gewichteten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde gewichtenwir würden gewichten
du würdest gewichtenihr würdet gewichten
er/sie/es würde gewichtensie würden gewichten
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gewichtetwir hätten gewichtet
du hättest gewichtetihr hättet gewichtet
er/sie/es hätte gewichtetsie hätten gewichtet
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gewichtetwir würden gewichtet
du würdest gewichtetihr würdet gewichtet
er/sie/es würde gewichtetsie würden gewichtet
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gewichtetwir werden gewichtet
du wirst gewichtetihr werdet gewichtet
er/sie/es wird gewichtetsie werden gewichtet
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gewichtetwir wurden gewichtet
du wurdest gewichtetihr wurdet gewichtet
er/sie/es wurde gewichtetsie wurden gewichtet
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gewichtetwir sind gewichtet
du bist gewichtetihr seid gewichtet
er/sie/es ist gewichtetsie sind gewichtet
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gewichtetwir waren gewichtet
du warst gewichtetihr wart gewichtet
er/sie/es war gewichtetsie waren gewichtet
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gewichtetwir werden gewichtet
du wirst gewichtetihr werdet gewichtet
er/sie/es wird gewichtetsie werden gewichtet
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gewichtetwir werden gewichtet
du wirst gewichtetihr werdet gewichtet
er/sie/es wird gewichtetsie werden gewichtet
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gewichtetwir werden gewichtet
du werdest gewichtetihr werdet gewichtet
er/sie/es werde gewichtetsie werden gewichtet
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gewichtetwir seien gewichtet
du seist gewichtetihr seiet gewichtet
er/sie/es sei gewichtetsie seien gewichtet
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gewichtetwir werden gewichtet
du werdest gewichtetihr werdet gewichtet
er/sie/es werde gewichtetsie werden gewichtet
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gewichtetwir werden gewichtet
du werdest gewichtetihr werdet gewichtet
er/sie/es werde gewichtetsie werden gewichtet
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gewichtetwir würden gewichtet
du würdest gewichtetihr würdet gewichtet
er/sie/es würde gewichtetsie würden gewichtet
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gewichtetwir wären gewichtet
du wärst gewichtetihr wärt gewichtet
er/sie/es wäre gewichtetsie wären gewichtet
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gewichtetwir würden gewichtet
du würdest gewichtetihr würdet gewichtet
er/sie/es würde gewichtetsie würden gewichtet
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gewichtetwir würden gewichtet
du würdest gewichtetihr würdet gewichtet
er/sie/es würde gewichtetsie würden gewichtet
Imperativgewicht, gewichte
Partizip I (Präsens)gewichtend
Partizip II (Perfekt)gewichtet