about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

gestehen*

vt признавать (виновность); сознаваться (в чём-л)

Examples from texts

Ich muß gestehen, daß ich mich bei Adolf Sandberger entsetzlich langweilte.
Должен признаться, что на лекциях Адольфа Зандбергера я ужасно скучал.
Butting, Max / Musikgeschichte, die ich miterlebteБуттинг, Макс / История музыки, пережитая мной
История музыки, пережитая мной
Буттинг, Макс
© Henschelverlag 1955
© Государственное музыкальное издательство, 1959
Musikgeschichte, die ich miterlebte
Butting, Max
© Henschelverlag 1955
Ich muß gestehen, ich selbst...
Признаюсь, что я и сам...
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Daß ich ihn damit beschäftigte, war im Grunde eine unschuldige List, um ihn zu entfernen, und ich hatte schon ähnliche mit ihm gebraucht, denn ich muß gestehen, daß er etwas lästig war.
Поручая ему эти хлопоты, я, в сущности, старался его удалить, я не раз уже прибегал к подобным невинным хитростям, потому что, должен признаться, он бывал назойлив.
Chamisso, Adelbert / Peter Schlemihl's wundersame GeschichteШамиссо, Адельберт / Удивительная история Петера Шлемиля
Удивительная история Петера Шлемиля
Шамиссо, Адельберт
Peter Schlemihl's wundersame Geschichte
Chamisso, Adelbert
© 2010 Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, Stuttgart
Es gibt schlaflose Nervöse, die uns gestehen, daß ihre Schlaflosigkeit anfänglich eine gewollte war.
Есть нервные больные, страдающие бессонницей, которые признавались нам, что сначала они сами хотели своей бессонницы.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Er fuhr mich zornig an. — "Gestehen Sie mir's, mein Herr, gestehen Sie mir's, wie sind Sie um Ihren Schatten gekommen?"
Он в ярости набросился на меня: - Сознайтесь, сознайтесь, сударь, каким образом вы лишились тени?
Chamisso, Adelbert / Peter Schlemihl's wundersame GeschichteШамиссо, Адельберт / Удивительная история Петера Шлемиля
Удивительная история Петера Шлемиля
Шамиссо, Адельберт
Peter Schlemihl's wundersame Geschichte
Chamisso, Adelbert
© 2010 Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, Stuttgart
Wir gestehen dieses Verbrechen ein.
Мы сознаемся в этом преступлении.
Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партии
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
"Es kann sein", versetzte der Registrator Heerbrand, "aber ich muß gestehen, daß mir ganz miserabel zumute ist; die ganze Nacht über hat es so wunderlich georgelt und gepfiffen."
— Может быть! — сказал регистратор Геербранд. — Но я должен признаться, что у меня на душе совсем скверно; всю ночь здесь что-то такое удивительно наигрывало и насвистывало.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Der goldne TopfГофман, Эрнст Теодор А. / Золотой горшок
Золотой горшок
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Детская литература", 1981г.
Der goldne Topf
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 1997 Deutscher Taschenbuch Verlag, Munchen
Ich muß gestehen, das bedauere ich außerordentlich.«
Признаюсь, меня это огорчает, весьма огорчает.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Noch auf dem Bahnsteig, bevor ich endlich im Zug nach Frankfurt saß, hatte ich Angst, es würde mir plötzlich eine Hand auf die Schulter gelegt und jemand würde mich mit höflicher Stimme von hinten fragen : "Gestehen Sie ?"
Даже после того, как я наконец-то дождался франкфуртского поезда, я все боялся, что чья-то рука ляжет мне на плечо и незнакомец в штатском у меня за спиной вежливо спросит: "Сознаетесь?"
Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоуна
Глазами клоуна
Белль, Генрих
© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Ansichten eines Clowns
Böll, Heinrich
© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Ich hätte alles gestanden.
И я бы сознался в чем угодно.
Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоуна
Глазами клоуна
Белль, Генрих
© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Ansichten eines Clowns
Böll, Heinrich
© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Die Nomadenstämme, ihre früheren Mitschuldigen, die bisher auf ihrer Seite gestanden hatten, wurden jetzt die Verfolger der Söldner. Man bemerkte bei diesen Banden stets karthagische Rüstungen.
Жители деревень, которые прежде защищали варваров и были их соумышленниками, стали их преследовать, и наемники видели на них карфагенское оружие.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
»Im allgemeinen vielleicht nicht, in meinem Fall gewiß. – Sehen Sie: als ich vom Untersuchungsrichter gefragt wurde, ob ich gestünde, hatte ich die Kraft, die Wahrheit zu sagen.
– Вообще, может быть и нет, но в данном случае – безусловно. Видите ли, когда следователь задал мне вопрос, сознаюсь я или нет, я смог сказать правду.
Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / Голем
Голем
Майринк, Густав
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Verblüfft betrachteten die Käuer die Stelle, wo eben noch Willina gestanden hatte. Da kam Ann ein kecker Gedanke.
Жевуны с изумлением смотрели на тот клочок земли, где только что видели Виллину, и тут Энни пришла в голову озорная мысль.
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Als die Libyer vorgerückt waren, erblickte man an der Stelle, wo sie gestanden hatten, eine Masse Neger, die wie eine schwarze sich am Boden hinwälzende Wolke aussahen.
Но, когда передвинулись ливийцы, на месте, которое они занимали, показались, наподобие облака, стелющегося по земле, полчища негров.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ihr gesteht also, dass ihr unter der Person niemanden anders versteht als den Bourgeois, den bürgerlichen Eigentümer.
Вы сознаетесь, следовательно, что личностью вы не признаете никого, кроме буржуа, т. е. буржуазного собственника.
Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партии
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009

Add to my dictionary

gestehen
Verbпризнавать; сознаватьсяExamples

j-m seine Liebe gestehen — признаться кому-л в любви

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

offen gestanden
откровенно говоря
offen gestanden
признаться
eingestehen
признавать
eingestehen
сознаваться
zugestehen
давать согласие
zugestehen
делать уступку
zugestehen
признавать
zugestehen
признаваться
zugestehen
разрешать
zugestehen
сознаваться
zugestehen
уступать
eingestehen
сознаться
eingestehen
признаться
zugestehen
признать
sich eingestehen
признаваться себе

Word forms

gestehen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich gestehewir gestehen
du gestehstihr gesteht
er/sie/es gestehtsie gestehen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich gestandwir gestanden
du gestandest, gestandstihr gestandet
er/sie/es gestandsie gestanden
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gestandenwir haben gestanden
du hast gestandenihr habt gestanden
er/sie/es hat gestandensie haben gestanden
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gestandenwir hatten gestanden
du hattest gestandenihr hattet gestanden
er/sie/es hatte gestandensie hatten gestanden
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde gestehen, *gestehnwir werden gestehen, *gestehn
du wirst gestehen, *gestehnihr werdet gestehen, *gestehn
er/sie/es wird gestehen, *gestehnsie werden gestehen, *gestehn
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gestandenwir werden gestanden
du wirst gestandenihr werdet gestanden
er/sie/es wird gestandensie werden gestanden
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich gestehewir gestehen
du gestehestihr gestehet
er/sie/es gestehesie gestehen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gestandenwir haben gestanden
du habest gestandenihr habet gestanden
er/sie/es habe gestandensie haben gestanden
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde gestehen, *gestehnwir werden gestehen, *gestehn
du werdest gestehen, *gestehnihr werdet gestehen, *gestehn
er/sie/es werde gestehen, *gestehnsie werden gestehen, *gestehn
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gestandenwir werden gestanden
du werdest gestandenihr werdet gestanden
er/sie/es werde gestandensie werden gestanden
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich gestund, gestände, gestündewir gestunden, geständen, gestünden
du gestundest, geständest, gestündestihr gestundet, geständet, gestündet
er/sie/es gestund, gestände, gestündesie gestunden, geständen, gestünden
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde gestehen, *gestehnwir würden gestehen, *gestehn
du würdest gestehen, *gestehnihr würdet gestehen, *gestehn
er/sie/es würde gestehen, *gestehnsie würden gestehen, *gestehn
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gestandenwir hätten gestanden
du hättest gestandenihr hättet gestanden
er/sie/es hätte gestandensie hätten gestanden
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gestandenwir würden gestanden
du würdest gestandenihr würdet gestanden
er/sie/es würde gestandensie würden gestanden
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gestandenwir werden gestanden
du wirst gestandenihr werdet gestanden
er/sie/es wird gestandensie werden gestanden
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gestandenwir wurden gestanden
du wurdest gestandenihr wurdet gestanden
er/sie/es wurde gestandensie wurden gestanden
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gestandenwir sind gestanden
du bist gestandenihr seid gestanden
er/sie/es ist gestandensie sind gestanden
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gestandenwir waren gestanden
du warst gestandenihr wart gestanden
er/sie/es war gestandensie waren gestanden
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gestandenwir werden gestanden
du wirst gestandenihr werdet gestanden
er/sie/es wird gestandensie werden gestanden
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gestandenwir werden gestanden
du wirst gestandenihr werdet gestanden
er/sie/es wird gestandensie werden gestanden
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gestandenwir werden gestanden
du werdest gestandenihr werdet gestanden
er/sie/es werde gestandensie werden gestanden
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gestandenwir seien gestanden
du seist gestandenihr seiet gestanden
er/sie/es sei gestandensie seien gestanden
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gestandenwir werden gestanden
du werdest gestandenihr werdet gestanden
er/sie/es werde gestandensie werden gestanden
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gestandenwir werden gestanden
du werdest gestandenihr werdet gestanden
er/sie/es werde gestandensie werden gestanden
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gestandenwir würden gestanden
du würdest gestandenihr würdet gestanden
er/sie/es würde gestandensie würden gestanden
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gestandenwir wären gestanden
du wärst gestandenihr wärt gestanden
er/sie/es wäre gestandensie wären gestanden
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gestandenwir würden gestanden
du würdest gestandenihr würdet gestanden
er/sie/es würde gestandensie würden gestanden
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gestandenwir würden gestanden
du würdest gestandenihr würdet gestanden
er/sie/es würde gestandensie würden gestanden
Imperativgesteh, gestehe
Partizip I (Präsens)gestehend
Partizip II (Perfekt)gestanden