without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
gesellschaftlich
a общественный
Examples from texts
Ein Mann, der wutschnaubend tobt, ist gesellschaftlich akzeptiert.Так повелось, что взбешенный, кипящий от ярости мужчина воспринимается вполне нормально.Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятХорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятЭрхардт, Уте© 1994 Ute Erhardt© 1994 Fischer Verlag© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформлениеGute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinEhrhardt, Ute© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Vera erzählte Schurik von ihren Gedanken hinsichtlich der Verarmung der Kultur und vom Besuch des Nachbarn und seinem Ansinnen, sie solle sich gesellschaftlich nützlich machen.Вера рассказала Шурику и о своих размышлениях по поводу обнищания культуры, и о визите Михаила Абрамовича, предлагающего что-нибудь полезное делать на общественных началах.Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикИскренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008Ergebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Wer also am tatkräftigsten zur Vergrößerung des gesellschaftlichen Reichtums beiträgt, am besten im Sinne des Gemeinwohles tätig ist, hat zugleich eigenen Nutzen.Следовательно, кто наиболее активно способствует умножению общественного богатства, наиболее активен в создании общего блага, тот одновременно способствует и личному благу.Schwank, Karl-Heinz / Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?Шванк, Карл - Гейнц / Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?Шванк, Карл - Гейнц© Издательство "Международные отношения", 1967Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?Schwank, Karl-Heinz© Dietz Verlag Berlin 1966
So wurde etwa in der Zeit vor der Französischen Revolution durch den Begriff „Freiheit" ein gesellschaftlicher Zustand widergespiegelt, der den Feudalismus ablösen sollte.Так, приблизительно в канун Французской революции понятием «свобода» отражалось состояние общества, которое должно было сменить феодализм.Klaus, Georg / Die Macht des WortesКлаус, Георг / Сила словаСила словаКлаус, Георг© VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN, BERLIN, 1964© Издательство "Прогресс", 1967 г.Die Macht des WortesKlaus, Georg© VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN, BERLIN, 1964
Der Materialismus betrachtet die gesellschaftliehen Ideen als Widerspiegelung des gesellschaftlichen Seins.Материализм рассматривает общественные идеи как отражение общественного бытия.Soder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyЗедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологииОчерк правосоциалистической идеологииЗедер, Гюнтер© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin© Издательство иностранной литературы, 1959 г.Studie zur rechtssozialistishen IdeologySoder, Gunter© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
Zu zeigen ist jedoch noch, wie der gesellschaftliche Pluralismus insgesamt im politischen System der Bundesrepublik verankert ist.Однако следует еще показать, каким образом общественный плюрализм как таковой закреплен в политической системе Федеративной республики.Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыФедеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыЗонтхаймер, Курт© R. Piper & Co. Verlag, München 1993© Памятники исторической мысли, 1996Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandSontheimer, Kurt© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Dies heißt nicht, daß andere gesellschaftliche Gruppen keine Macht hätten, aber sie müssen ihre Macht innerhalb des Parteienstaates zur Wirkung bringen.Это не означает, что другие общественные группы не обладают никакой властью, но они должны проявлять ее внутри партийного государства.Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыФедеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыЗонтхаймер, Курт© R. Piper & Co. Verlag, München 1993© Памятники исторической мысли, 1996Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandSontheimer, Kurt© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Die sozialistische Demokratie ist in der Tat eine andere; denn sie erstreckt sich wirklich auf alle Gebiete des gesellschaftlichen Lebens.Социалистическая демократия действительно иная, ибо она в самом деле распространяется на все области общественной жизни.Schwank, Karl-Heinz / Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?Шванк, Карл - Гейнц / Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?Шванк, Карл - Гейнц© Издательство "Международные отношения", 1967Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?Schwank, Karl-Heinz© Dietz Verlag Berlin 1966
Die auf gesellschaftlichem Eigentum beruhenden Produktionsverhältnisse des sozialistischen Staates befreien den Menschen von den Fesseln der Ausbeutung und Unterdrückung.Производственные отношения социалистической формации, основанные на общественной собственности, освобождают человека от оков эксплуатации и угнетения.Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыПолитика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.Politik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964
Wenn also das Kapital in gemeinschaftliches, allen Mitgliedern der Gesellschaft angehöriges Eigentum verwandelt wird, so verwandelt sich nicht persönliches Eigentum in gesellschaftliches.Следовательно, если капитал будет превращен в коллективную, всем членам общества принадлежащую, собственность, то это не будет превращением личной собственности в общественную.Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииМанифест коммунистической партииМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих© «Государственное издательство политической литературы», 1955Manifest der Kommunistischen ParteiMarx, Karl,Engels, Friedrich© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Herr Mordaschow zeigt durch die Unterstützung mannigfaltiger Projekte in Kunst und Kultur, wie wichtig es ist, mit dem Unternehmen und als Persönlichkeit gesellschaftliche Verantwortung zu übernehmen.Оказывая поддержку раз-личным проектам в области искусства и культуры, г-н Мордашов показывает, насколько это важно – нести ответственность перед общест-вом, с точки зрения как предприятия, так и ин-дивидуального лица.http://www.deutsch-russisches-forum.de/ 25.05.2011
daß die gesellschaftlichen Interessen der großen sozialen Gruppen unterschiedliche Chancen haben, sich durchzusetzen (daß beispielsweise das Interesse der Unternehmer oftmals größere Durchschlagskraft besitzt als das der Arbeitnehmer);общественные интересы крупных социальных групп имеют различные шансы быть осуществленными (так, к примеру, интересы предпринимателей обладают часто большей пробивной силой, чем интересы наемных работников);Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыФедеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыЗонтхаймер, Курт© R. Piper & Co. Verlag, München 1993© Памятники исторической мысли, 1996Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandSontheimer, Kurt© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Die moderne Bourgeoisie ist eine Klasse, deren objektives Interesse— wie an anderer Stelle bereits angedeutet — mit dem Verlauf der gesellschaftlichen Entwicklung nicht mehr übereinstimmt.Современная буржуазия представляет собой тот класс, объективный интерес которого, как уже указывалось в другом месте, не соответствует ходу развития общества.Soder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyЗедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологииОчерк правосоциалистической идеологииЗедер, Гюнтер© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin© Издательство иностранной литературы, 1959 г.Studie zur rechtssozialistishen IdeologySoder, Gunter© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
Die Tatsache, daß die Ideen im gesellschaftlichen Sein ihren Ursprung haben und dieses Sein richtig widerspiegeln können, bildet überhaupt die Ursache für die Möglichkeit der Einwirkung gesellschaftlicher Ideen auf die Wirklichkeit.Тот факт, что идеи имеют своим источником общественное бытие и способны правильно отражать это бытие, вообще есть причина того, что общественные идеи могут воздействовать на действительность.Soder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyЗедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологииОчерк правосоциалистической идеологииЗедер, Гюнтер© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin© Издательство иностранной литературы, 1959 г.Studie zur rechtssozialistishen IdeologySoder, Gunter© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
Die Proletarier können sich die gesellschaftlichen Produktivkräfte nur erobern, indem die ihre eigene bisherige Aneignungsweise und damit die ganze bisherige Aneignungsweise abschaffen.Пролетарии же могут завоевать общественные производительные силы, лишь уничтожив свой собственный нынешний способ присвоения, а тем самым и весь существовавший до сих пор способ присвоения в целом.Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииМанифест коммунистической партииМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих© «Государственное издательство политической литературы», 1955Manifest der Kommunistischen ParteiMarx, Karl,Engels, Friedrich© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
gesellschaftlich gewogenes Durchschnittskapital
капитал среднего органического строения
gesellschaftlich notwendige Arbeit
общественно необходимый труд
gesellschaftlich notwendige Arbeit
общественно полезный труд
gesellschaftlich notwendige Arbeitszeit
общественно необходимое рабочее время
gesellschaftlich notwendige Selbstkosten
общественно необходимая себестоимость
gesellschaftlich notwendiger Arbeitsaufwand
общественно необходимые затраты труда
gesellschaftlich notwendiger Aufwand
общественно необходимые затраты
gesellschaftlich notwendiger Bedarf
общественно-необходимая потребность
gesellschaftlich notwendiger Fondseinsatz
уровень использования фондов, обусловленный общественными потребностями
gesellschaftlich nützliche Tätigkeit
общественно полезная деятельность
gesellschaftlich relevante Funktion
существенная социальная функция
gesellschaftlich-nützlich
общественно полезный
gesellschaftlich-wissenschaftlich
общественно-политический
gesellschaftlich-wissenschaftlich
относящийся к области общественных наук
Heranziehung der Strafgefangenen zur gesellschaftlich nützlichen Arbeit
привлечение заключенных к общественно полезному труду
Word forms
gesellschaftlich
Adjektiv
Maskulinum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | gesellschaftlicher | gesellschaftliche | gesellschaftlicher |
Genitiv | gesellschaftlichen | gesellschaftlichen | gesellschaftlichen |
Dativ | gesellschaftlichem | gesellschaftlichen | gesellschaftlichen |
Akkusativ | gesellschaftlichen | gesellschaftlichen | gesellschaftlichen |
Femininum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | gesellschaftliche | gesellschaftliche | gesellschaftliche |
Genitiv | gesellschaftlicher | gesellschaftlichen | gesellschaftlichen |
Dativ | gesellschaftlicher | gesellschaftlichen | gesellschaftlichen |
Akkusativ | gesellschaftliche | gesellschaftliche | gesellschaftliche |
Neutrum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | gesellschaftliches | gesellschaftliche | gesellschaftliches |
Genitiv | gesellschaftlichen | gesellschaftlichen | gesellschaftlichen |
Dativ | gesellschaftlichem | gesellschaftlichen | gesellschaftlichen |
Akkusativ | gesellschaftliches | gesellschaftliche | gesellschaftliches |
Plural | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | gesellschaftliche | gesellschaftlichen | gesellschaftlichen |
Genitiv | gesellschaftlicher | gesellschaftlichen | gesellschaftlichen |
Dativ | gesellschaftlichen | gesellschaftlichen | gesellschaftlichen |
Akkusativ | gesellschaftliche | gesellschaftlichen | gesellschaftlichen |
Komparativ | *gesellschaftlicher |
Superlativ | *gesellschaftlichst, *gesellschaftlichste |