about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

gegoren

part II от gären

Examples from texts

Du läßt die Muscheln schwellen, den Wein gären, die Toten zu Staub zerfallen.
Ты наполняешь раковины! Благодаря тебе бродит вино! Ты вызываешь гниение трупов!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Nein, es hatte keinen Sinn, hier in den Gassen und zwischen den Gärten herumzustrolchen und sich von denen, die ihn kannten, halb mitleidige Späße zurufen zu lassen.
Нет, не имело более смысла бродить по улицам, пробираться между садами и выслушивать участливые шутки тех, кто знал его раньше.
Hesse, Hermann / Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsГессе, Герман / Кнульп
Кнульп
Гессе, Герман
Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben Knulps
Hesse, Hermann
©1915 S. Fischer, Verlag
Der Kommandant hätte eher den Arzt Lon-Gor gezwungen, ihn zu bedienen, als noch länger auf das Erwachen der Raumschiffbesatzung zu warten.
Командир скорее заставил бы прислуживать себе врача Лон-Гора, чем согласился вытерпеть еще каких-нибудь несколько недель до всеобщего пробуждения космического экипажа.
Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замка
Тайна заброшенного замка
Волков, Александр
Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Es war in Megara, einer der Vorstädte von Karthago, in den Gärten Hamilkars.
Это было в Мегаре, предместье Карфагена, в садах Гамилькара.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Am Abend streckten sie sich auf die Zelte hin, ohne sie aufzuschlagen. Das Gesicht den Sternen zugekehrt, schliefen sie ein und träumten von dem Feste in Hamilkars Gärten.
Вечером они легли на палатки, не развернув их; засыпая и обратив лицо к звездам, они жалели, что кончился пир во дворце Гамилькара.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Es konnte nur die »alte Schloßstiege« sein neben den Hängen der Fürstenbergschen Gärten...
Это мог быть только «старый подъем к замку», возле садов Фюрстенберга…
Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / Голем
Голем
Майринк, Густав
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Der Scheuch klatschte in die Hände, das Paradetor öffnete sich, und Din Gor trat ein.
Страшила хлопнул в ладоши, растворились парадные двери, вошел Дин Гиор.
Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замка
Тайна заброшенного замка
Волков, Александр
Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Während die Schiffe der Solaren Marine die Kugel unter Beschuss nahmen, feuerten die Hydroger auf Hyrillkas üppigen Rankenwald, verbrannten Blumen, Felder und Gärten.
Несмотря на атаку Солнечного Флота, гидрогская алмазная сфера не отрывалась от сочных виноградников и усыпанных цветами полей и садов Хириллки.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
»Ich war's, der in den Gärten des Suffeten den Gallier antrieb!
– Это я подтолкнул галла в садах суффета!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Und tief unten begannen die Kanäle von Megara mit ihren silbernen Windungen im Grün der Gärten aufzublitzen.
Слева, совсем внизу, каналы Мегары начали чертить белыми извилинами зелень садов.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Aber die Gärten waren leer, und die rote Tür mit dem schwarzen Kreuz blieb beständig geschlossen.
В садах никого не было, и красная дверь с черным крестом оставалась все время закрытой.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Am Fuße des Burgberges dehnte sich eine lange düstere Masse: das war der Tempel der Tanit, ein Gewirr von Gebäuden, Gärten, Höfen und Vorhöfen, von einer niedrigen Mauer aus groben Steinen umgrenzt.
У подножья Бирсы тянулась длинная черная громада: то был храм Танит – строения и сады, двор, палисадник, окаймленные низкой каменной стеной сухой кладки.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Der Leuchtturm auf der äußersten Mole erhellte den Himmel weithin mit rotem Schein, und der Schatten des Palastes mit seinen übereinander getürmten Terrassen fiel über die Gärten hin wie eine ungeheure Pyramide.
Маяк, стоявший позади, на вершине утеса, освещал небо большим красным заревом, и тень дворца с его нависавшими террасами падала на сады чудовищной пирамидой.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Darauf besuchte er auf der ändern Seite der Gärten die Hütten der Handwerker, deren Erzeugnisse verkauft wurden.
Он прошел за сады, чтобы осмотреть хижины, где работали на дому ремесленники, изделия которых поступали в продажу.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Als sie die Gärten durchschritten hatten, sahen sie sich durch die Mauer zwischen Megara und der Altstadt am Weitergehn gehindert. Da entdeckten sie einen schmalen Durchlaß in dem gewaltigen Mauerwerk und kamen hindurch.
Выйдя из садов, Мато и Спендий очутились перед оградой Мегары; они нашли пролом в высокой стене и прошли в него.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Add to my dictionary

gegoren
part II от gären

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

aufgären
бродить
aufgären
вскипеть
aufgären
вспылить
aufgären
подниматься при брожении
ausgären
выбродить
ausgären
выварить
ausgären
дать перебродить
ausgären
перебродить
Essiggärbad
уксусно-солевой раствор
übergären
перебродить
Gärprozeß
процесс брожения

Word forms

gären

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich gärewir gären
du gärstihr gärt
er/sie/es gärtsie gären
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich gärte, gorwir gärten, goren
du gärtest, gorstihr gärtet, gort
er/sie/es gärte, gorsie gärten, goren
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gegärt, gegorenwir haben gegärt, gegoren
du hast gegärt, gegorenihr habt gegärt, gegoren
er/sie/es hat gegärt, gegorensie haben gegärt, gegoren
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gegärt, gegorenwir hatten gegärt, gegoren
du hattest gegärt, gegorenihr hattet gegärt, gegoren
er/sie/es hatte gegärt, gegorensie hatten gegärt, gegoren
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde gärenwir werden gären
du wirst gärenihr werdet gären
er/sie/es wird gärensie werden gären
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gegärt, gegorenwir werden gegärt, gegoren
du wirst gegärt, gegorenihr werdet gegärt, gegoren
er/sie/es wird gegärt, gegorensie werden gegärt, gegoren
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich gärewir gären
du gärestihr gäret
er/sie/es gäresie gären
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gegärt, gegorenwir haben gegärt, gegoren
du habest gegärt, gegorenihr habet gegärt, gegoren
er/sie/es habe gegärt, gegorensie haben gegärt, gegoren
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde gärenwir werden gären
du werdest gärenihr werdet gären
er/sie/es werde gärensie werden gären
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gegärt, gegorenwir werden gegärt, gegoren
du werdest gegärt, gegorenihr werdet gegärt, gegoren
er/sie/es werde gegärt, gegorensie werden gegärt, gegoren
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich gärte, görewir gärten, gören
du gärtest, görest, görstihr gärtet, göret, gört
er/sie/es gärte, göresie gärten, gören
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde gärenwir würden gären
du würdest gärenihr würdet gären
er/sie/es würde gärensie würden gären
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gegärt, gegorenwir hätten gegärt, gegoren
du hättest gegärt, gegorenihr hättet gegärt, gegoren
er/sie/es hätte gegärt, gegorensie hätten gegärt, gegoren
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gegärt, gegorenwir würden gegärt, gegoren
du würdest gegärt, gegorenihr würdet gegärt, gegoren
er/sie/es würde gegärt, gegorensie würden gegärt, gegoren
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gegärt, gegorenwir werden gegärt, gegoren
du wirst gegärt, gegorenihr werdet gegärt, gegoren
er/sie/es wird gegärt, gegorensie werden gegärt, gegoren
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gegärt, gegorenwir wurden gegärt, gegoren
du wurdest gegärt, gegorenihr wurdet gegärt, gegoren
er/sie/es wurde gegärt, gegorensie wurden gegärt, gegoren
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gegärt, gegorenwir sind gegärt, gegoren
du bist gegärt, gegorenihr seid gegärt, gegoren
er/sie/es ist gegärt, gegorensie sind gegärt, gegoren
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gegärt, gegorenwir waren gegärt, gegoren
du warst gegärt, gegorenihr wart gegärt, gegoren
er/sie/es war gegärt, gegorensie waren gegärt, gegoren
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gegärt, gegorenwir werden gegärt, gegoren
du wirst gegärt, gegorenihr werdet gegärt, gegoren
er/sie/es wird gegärt, gegorensie werden gegärt, gegoren
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gegärt, gegorenwir werden gegärt, gegoren
du wirst gegärt, gegorenihr werdet gegärt, gegoren
er/sie/es wird gegärt, gegorensie werden gegärt, gegoren
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gegärt, gegorenwir werden gegärt, gegoren
du werdest gegärt, gegorenihr werdet gegärt, gegoren
er/sie/es werde gegärt, gegorensie werden gegärt, gegoren
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gegärt, gegorenwir seien gegärt, gegoren
du seist gegärt, gegorenihr seiet gegärt, gegoren
er/sie/es sei gegärt, gegorensie seien gegärt, gegoren
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gegärt, gegorenwir werden gegärt, gegoren
du werdest gegärt, gegorenihr werdet gegärt, gegoren
er/sie/es werde gegärt, gegorensie werden gegärt, gegoren
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gegärt, gegorenwir werden gegärt, gegoren
du werdest gegärt, gegorenihr werdet gegärt, gegoren
er/sie/es werde gegärt, gegorensie werden gegärt, gegoren
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gegärt, gegorenwir würden gegärt, gegoren
du würdest gegärt, gegorenihr würdet gegärt, gegoren
er/sie/es würde gegärt, gegorensie würden gegärt, gegoren
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gegärt, gegorenwir wären gegärt, gegoren
du wärst gegärt, gegorenihr wärt gegärt, gegoren
er/sie/es wäre gegärt, gegorensie wären gegärt, gegoren
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gegärt, gegorenwir würden gegärt, gegoren
du würdest gegärt, gegorenihr würdet gegärt, gegoren
er/sie/es würde gegärt, gegorensie würden gegärt, gegoren
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gegärt, gegorenwir würden gegärt, gegoren
du würdest gegärt, gegorenihr würdet gegärt, gegoren
er/sie/es würde gegärt, gegorensie würden gegärt, gegoren
Imperativgär, gäre
Partizip I (Präsens)gärend
Partizip II (Perfekt)gegärt, gegoren