about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • dicts.universal_de_ru.description

frommen

vi уст приносить пользу

Examples from texts

Man entschuldigte sich bei den Toten, daß man sie nicht ehren könne, wie die Bräuche es verlangten, denn ohne die frommen Zeremonien mußten sie unendliche Zeiträume hindurch unter allerlei Schicksalen und Verwandlungen umherirren.
Живые просили прощения у мертвых за то, что не могли почтить их тела по установленному ритуалу; лишая почестей, они обрекали их на бесконечное скитание среди различных случайностей и перевоплощений.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Salambo fühlte sich wie erlöst. Sie dachte nur an das Glück, den Zaimph wiederzusehen, und so segnete sie Schahabarim für seine frommen Ermahnungen.
Она почувствовала себя точно освобожденной, радовалась, что вновь увидит заимф, и благословляла Шагабарима за его увещания.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Das heißt offenbar, das Kosen mit der Mutter sei auch etwas Unerlaubtes wie das Rauchen am Samstag für den frommen Juden.
Очевидно, что ласка матери - такое же недопустимое действие, как курение в субботу для набожного еврея.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Zuerst habe ich unserem Freund geraten, es gut sichtbar aufzuhängen, und während man unsere frommen Richter auf der ganzen Welt suchte, thronten sie lange Zeit im Mexico-City über Trunkenbolden und Zuhältern.
Я посоветовал нашему другу горилле повесить картину на видном месте, и, пока во всем мире искали наших благочестивых судей, они возвышались в «Мехико-Сити» над головами пьяниц и сутенеров.
Camus, Albert / Der FallКамю, Альбер / Падение
Падение
Камю, Альбер
© Издательство " Радуга", 1988
Der Fall
Camus, Albert
©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
© 1956 by Librairie Gallimard, Paris
Sie hat die heiligen Schauer der frommen Schwärmerei, der ritterlichen Begeisterung, der spießbürgerlichen Wehmut in dem eiskalten Wasser egoistischer Berechnung ertränkt.
В ледяной воде эгоистического расчета потопила она священный трепет религиозного экстаза, рыцарского энтузиазма, мещанской сентиментальности.
Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партии
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
In Klösterlichkeit, unter Fasten und frommen Zeremonien war sie aufgewachsen, immer umgeben von erlesenen und ernsten Dingen. Ihr Körper war von Parfümerien durchtränkt, ihre Seele erfüllt von Gebeten.
Она выросла среди лишений, постов, постоянных очищений, окруженная изысканными торжественными предметами; тело ее было пропитано благовониями, душа полна молитв.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
«Drei Serien – fromm jüdische, gemischte und christliche.
- Трех видов: чисто еврейские, смешанные и христианские.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Hab ich irgendeine fromme Pflicht versäumt?
Что я забыла в исполнении обрядов?
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
»Ein so frommer Mann?
– Такой благочестивый человек?
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Überdies verdüsterte sie die fromme Umgebung.
К тому же влияние бога, которому они поклонялись, омрачало их душу.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Wie fremdartig fromm sind unserm Geschmack selbst diese letzten französischen Skeptiker noch, sofern etwas keltisches Blut in ihrer Abkunft ist!
Как непривычно благочестивы для нашего вкуса даже еще эти последние французские скептики, если в их роду есть сколько‑нибудь кельтской крови!
Nietzsche, Friedrich / Jenseits von gut und BoseНицше, Фридрих / По ту сторону добра и зла
По ту сторону добра и зла
Ницше, Фридрих
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Jenseits von gut und Bose
Nietzsche, Friedrich
© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin
Das Volk in den Pyrenäen ist sehr fromm. Es sind Sachen, die vom Papst selbst gesegnet worden sind."
Люди в Пиренеях очень набожны, а это вещи, освященные самим папой.
Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в Лиссабоне
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966
Man wußte nur, daß sie zurückgezogen in frommer Andacht lebte.
Известно было только, что она жила уединенно, предаваясь благочестию.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Sklavin richtete sie sofort wieder auf, denn gläubigem Brauch gemäß mußte man den Betenden emporheben. Es bedeutete, daß die Götter ihn erhörten. Salambos Amme versäumte diese fromme Pflicht niemals.
Рабыня быстро подняла ее, ибо по обряду нужно было, чтобы кто-нибудь поднял распростертого в молитве: это значило, что боги вняли ее мольбе; и кормилица Саламбо всегда неуклонно исполняла этот благочестивый долг.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Bourgeoisie hat alle bisher ehrwürdigen und mit frommer Scheu betrachteten Tätigkeiten ihres Heiligenscheins entkleidet.
Буржуазия лишила священного ореола все роды деятельности, которые до тех пор считались почетными и на которые смотрели с благоговейным трепетом.
Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партии
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009

Add to my dictionary

frommen
Verbприносить пользу

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    безгрешной

    translation added by johann nazarenus
    1

Collocations

frommherzig
благочестивый
frommherzig
набожный
maulfromm
лицемерный
maulfromm
скромный только на словах
überfromm
ханжеский
unfromm
неблагочестивый
unfromm
нечестивый

Word forms

fromm

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativfrommerfrommefrommer
Genitivfrommenfrommenfrommen
Dativfrommemfrommenfrommen
Akkusativfrommenfrommenfrommen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativfrommefrommefromme
Genitivfrommerfrommenfrommen
Dativfrommerfrommenfrommen
Akkusativfrommefrommefromme
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativfrommesfrommefrommes
Genitivfrommenfrommenfrommen
Dativfrommemfrommenfrommen
Akkusativfrommesfrommefrommes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativfrommefrommenfrommen
Genitivfrommerfrommenfrommen
Dativfrommenfrommenfrommen
Akkusativfrommefrommenfrommen
Komparativfrommer
Superlativfrommste

fromm

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativfrommerfrommefrommer
Genitivfrommenfrommenfrommen
Dativfrommemfrommenfrommen
Akkusativfrommenfrommenfrommen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativfrommefrommefromme
Genitivfrommerfrommenfrommen
Dativfrommerfrommenfrommen
Akkusativfrommefrommefromme
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativfrommesfrommefrommes
Genitivfrommenfrommenfrommen
Dativfrommemfrommenfrommen
Akkusativfrommesfrommefrommes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativfrommefrommenfrommen
Genitivfrommerfrommenfrommen
Dativfrommenfrommenfrommen
Akkusativfrommefrommenfrommen
Komparativfrömmer
Superlativfrömmst, frömmste

frommen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich frommewir frommen
du frommstihr frommt
er/sie/es frommtsie frommen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich frommtewir frommten
du frommtestihr frommtet
er/sie/es frommtesie frommten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gefrommtwir haben gefrommt
du hast gefrommtihr habt gefrommt
er/sie/es hat gefrommtsie haben gefrommt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gefrommtwir hatten gefrommt
du hattest gefrommtihr hattet gefrommt
er/sie/es hatte gefrommtsie hatten gefrommt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde frommenwir werden frommen
du wirst frommenihr werdet frommen
er/sie/es wird frommensie werden frommen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gefrommtwir werden gefrommt
du wirst gefrommtihr werdet gefrommt
er/sie/es wird gefrommtsie werden gefrommt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich frommewir frommen
du frommestihr frommet
er/sie/es frommesie frommen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gefrommtwir haben gefrommt
du habest gefrommtihr habet gefrommt
er/sie/es habe gefrommtsie haben gefrommt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde frommenwir werden frommen
du werdest frommenihr werdet frommen
er/sie/es werde frommensie werden frommen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gefrommtwir werden gefrommt
du werdest gefrommtihr werdet gefrommt
er/sie/es werde gefrommtsie werden gefrommt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich frommtewir frommten
du frommtestihr frommtet
er/sie/es frommtesie frommten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde frommenwir würden frommen
du würdest frommenihr würdet frommen
er/sie/es würde frommensie würden frommen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gefrommtwir hätten gefrommt
du hättest gefrommtihr hättet gefrommt
er/sie/es hätte gefrommtsie hätten gefrommt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gefrommtwir würden gefrommt
du würdest gefrommtihr würdet gefrommt
er/sie/es würde gefrommtsie würden gefrommt
Imperativfromm, fromme
Partizip I (Präsens)frommend
Partizip II (Perfekt)gefrommt