about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • dicts.universal_de_ru.description

fischen

vt

  1. ловить рыбу, рыбачить

  2. вылавливать (из воды с помощью сети или полного погружения)

  3. разг вылавливать; выуживать; вытаскивать

  4. перен разг разыскивать, находить

  5. разг рыться, копаться, долго искать

Examples from texts

Sie haben bestimmt schon von jenen winzig kleinen Fischen in den Flüssen Brasiliens gehört, die zu Tausenden über den unvorsichtigen Schwimmer herfallen und ihn mir nichts dir nichts sauberbeißen, so daß nichts übrigbleibt als sein blankes Gerippe.
Вы, разумеется, слышали о тех крошечных рыбках, которые водятся в реках Бразилии: они тысячами нападают на неосторожного пловца, в несколько секунд быстрыми жадными глотками пожирают его, остается лишь безукоризненно обглоданный, чистенький скелет.
Camus, Albert / Der FallКамю, Альбер / Падение
Падение
Камю, Альбер
© Издательство " Радуга", 1988
Der Fall
Camus, Albert
©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
© 1956 by Librairie Gallimard, Paris
Es roch nach Fischen, Knoblauch, Nachtblumen, toter Sonne und Schlaf.
Пахло рыбой, чесноком, ночными цветами, ушедшим солнцем и сном.
Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в Лиссабоне
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966
Goldbach fischte in der Tasche seines Jacketts umher und holte eine in Seidenpapier gewickelte Krawatte hervor.
Гольдбах порылся в кармане куртки и вынул оттуда галстук, завернутый в шелковистую бумагу.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Man nahm Schläuche, um Helme daraus zu machen, fällte alle Palmen in den Gärten, um Lanzen herzustellen, grub Zisternen und fischte, um Lebensmittel zu haben, am Ufer des Hafen die großen weißen Fische, die sich von Leichen und Abfällen nährten.
Они изготовили шлемы из мехов, срубили все пальмы в садах, чтобы сделать копья, вырыли водоемы, а для продовольствия ловили в озере крупных белых рыб, питавшихся падалью и нечистотами.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Dann standen wir draußen am VW, und ich fischte die Wagenschlüssel aus der Jackentasche.
Я вытащил ключ, чтобы открыть дверцу.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Emiko blieb auch, als der Inspektor sich bedankt hatte, geräuschvoll die kochendheiße Sobasuppe schlürfte und zwischendurch aus einem separaten Eßschälchen seinen geliebten eingelegten Rettich fischte.
Она не ушла и после того, как инспектор, поблагодарив, принялся шумно всасывать обжигающую соба, то и дело подхватывая палочками из отдельной плошки свою любимую маринованную редьку.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Dampfkochen: Fisch, Gemüse.
Приготовление на пару: рыба, овощи
Dampf kochen: Fisch
Приготовление на пару: рыба
© BSH Munich, Germany
© BSH Munich, Germany
Flachgrillen zum Grillen von mehreren Steaks, große Fläche Würstchen, Fisch und Toasts
В Варио гриль большая площадь для приготовления на гриле нескольких стейков, колбасок, рыбы или тостов
© BSH Munich, Germany
© BSH Munich, Germany
Sie watete ins Wasser und rief noch einen Fisch herbei und noch einen, griff sie sich und schleuderte sie ans Ufer.
Она вошла в реку, приманила еще одну, и еще, выхватила их из воды и швырнула на берег.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Man schob den Ermordeten alle Verbrechen der Söldner in die Schuhe: ihre Gefräßigkeit, ihre Diebstähle, ihre Freveltaten, ihre Übergriffe und den Mord der Fische im Garten Salambos.
На убитых взвели все преступления наемников: обжорство, воровство, безбожие, глумление, а также убийство рыб в саду Саламбо.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Martins Schatten zog sich vor ihm in die Länge, erschreckte einen Fisch im Kanal kurz vor dem Sprung und gewährte ihm eine schlichte, wiewohl zuverlässige Orientierung.
Тень Мартина стлалась перед ним, пугая рыбу в каналах за миг до прыжка и служа простым, надежным ориентиром.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Sie selbst hatte auf einmal großen Hunger, und sie tat Schurik Salat und ein Stück Fisch auf.
– Она и сама вдруг почувствовала прилив голода, положила Шурику на тарелку салату и кусок рыбы.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Und genau damit habt ihr Fische gefangen."
На него вы и ловили рыбу.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Gaspere öffnete seinen Mund lautlos wie ein Fisch und klappte ihn wieder zu. Schließlich sagte er mit einem erstickten Keuchen: »Das Restaurant schließen?
Гаспар несколько раз беззвучно открыл и закрыл рот и наконец издал нечто более‑менее похожее на стон. – Закрыть ресторан?!
Asimov, Isaac / Lucky StarrАзимов, Айзек / Дэвид Старр – космический рейнджер
Дэвид Старр – космический рейнджер
Азимов, Айзек
© Издательство "Авотс", 1991
Lucky Starr
Asimov, Isaac
© Copyright 1952 by Doubleday & Co. Inc.

Add to my dictionary

fischen1/5
Verbловить рыбу; рыбачитьExamples

In diesem Bach kann man Forellen fischen. — В этом ручье можно ловить форель.

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

mit dem Schleppnetz fischen
тралить
verbotenes Fischen
запрещенная рыбная ловля
Fisch- oder Kohlfüllung
кулебяка
kleiner Fisch
малек
Fisch-
рыбий
Fisch-
рыбный
Fisch-
рыболовный
geräucherter Fisch
копчёная рыба
gefrorener Fisch
мороженая рыба
entgräteter Fisch
рыба, очищенная от костей
getrockneter Fisch
сушёная рыба
abfischen
брать себе лучшую часть
abfischen
вылавливать рыбу
abfischen
заканчивать рыболовный сезон
abfischen
закончить лов рыбы

Word forms

fischen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich fischewir fischen
du fischest, fischstihr fischet, fischt
er/sie/es fischet, fischtsie fischen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich fischtewir fischten
du fischtestihr fischtet
er/sie/es fischtesie fischten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gefischtwir haben gefischt
du hast gefischtihr habt gefischt
er/sie/es hat gefischtsie haben gefischt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gefischtwir hatten gefischt
du hattest gefischtihr hattet gefischt
er/sie/es hatte gefischtsie hatten gefischt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde fischenwir werden fischen
du wirst fischenihr werdet fischen
er/sie/es wird fischensie werden fischen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gefischtwir werden gefischt
du wirst gefischtihr werdet gefischt
er/sie/es wird gefischtsie werden gefischt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich fischewir fischen
du fischestihr fischet
er/sie/es fischesie fischen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gefischtwir haben gefischt
du habest gefischtihr habet gefischt
er/sie/es habe gefischtsie haben gefischt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde fischenwir werden fischen
du werdest fischenihr werdet fischen
er/sie/es werde fischensie werden fischen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gefischtwir werden gefischt
du werdest gefischtihr werdet gefischt
er/sie/es werde gefischtsie werden gefischt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich fischtewir fischten
du fischtestihr fischtet
er/sie/es fischtesie fischten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde fischenwir würden fischen
du würdest fischenihr würdet fischen
er/sie/es würde fischensie würden fischen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gefischtwir hätten gefischt
du hättest gefischtihr hättet gefischt
er/sie/es hätte gefischtsie hätten gefischt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gefischtwir würden gefischt
du würdest gefischtihr würdet gefischt
er/sie/es würde gefischtsie würden gefischt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gefischtwir werden gefischt
du wirst gefischtihr werdet gefischt
er/sie/es wird gefischtsie werden gefischt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gefischtwir wurden gefischt
du wurdest gefischtihr wurdet gefischt
er/sie/es wurde gefischtsie wurden gefischt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gefischtwir sind gefischt
du bist gefischtihr seid gefischt
er/sie/es ist gefischtsie sind gefischt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gefischtwir waren gefischt
du warst gefischtihr wart gefischt
er/sie/es war gefischtsie waren gefischt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gefischtwir werden gefischt
du wirst gefischtihr werdet gefischt
er/sie/es wird gefischtsie werden gefischt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gefischtwir werden gefischt
du wirst gefischtihr werdet gefischt
er/sie/es wird gefischtsie werden gefischt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gefischtwir werden gefischt
du werdest gefischtihr werdet gefischt
er/sie/es werde gefischtsie werden gefischt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gefischtwir seien gefischt
du seist gefischtihr seiet gefischt
er/sie/es sei gefischtsie seien gefischt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gefischtwir werden gefischt
du werdest gefischtihr werdet gefischt
er/sie/es werde gefischtsie werden gefischt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gefischtwir werden gefischt
du werdest gefischtihr werdet gefischt
er/sie/es werde gefischtsie werden gefischt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gefischtwir würden gefischt
du würdest gefischtihr würdet gefischt
er/sie/es würde gefischtsie würden gefischt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gefischtwir wären gefischt
du wärst gefischtihr wärt gefischt
er/sie/es wäre gefischtsie wären gefischt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gefischtwir würden gefischt
du würdest gefischtihr würdet gefischt
er/sie/es würde gefischtsie würden gefischt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gefischtwir würden gefischt
du würdest gefischtihr würdet gefischt
er/sie/es würde gefischtsie würden gefischt
Imperativfisch, fische
Partizip I (Präsens)fischend
Partizip II (Perfekt)gefischt