without examplesFound in 4 dictionaries
Examples from texts
Als man die stumpf gewordenen Bohrer, die durch neue ausgewechselt werden sollten, aus der Tiefe zog, waren sie feucht.Затупленные буры, которые нужно было заменить новыми, стали появляться из скважины влажными.Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королейСемь подземных королейВолков, АлександрDie sieben Unterirdischen KönigeWolkow, Alexander
Leitungsauslass für den Einbau in trocken und feucht gepflegten Doppelböden.Кабельный вывод для установки в двойном полу с сухим и влажным типом уборки.© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Ob ich mich ein wenig setzen kann, oder glaubt ihr, es ist zu feucht?<Может быть, мне на минутку присесть, или, по-вашему, здесь слишком сыро?Böll, Heinrich / Billard um halbzehnБелль, Генрих / Бильярд в половине десятогоБильярд в половине десятогоБелль, Генрих© Изд-во "Радуга", 1988© Пер. с нем. - Л. ЧернаяBillard um halbzehnBöll, Heinrich© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974
Die Stämme der Buchen in unserem Park waren schwarz, noch feucht, der Tennisplatz frischgewalzt, rot, vom Rhein her hörte ich das Hupen der Schleppkähne, und als ich in den Flur trat, hörte ich Anna in der Küche leise vor sich hinschimpfen.Стволы буков у нас в парке были черные, еще влажные, теннисные корты, по которым только что прошлись катками, - красные; на Рейне гудели баржи, и когда я вошел в переднюю, то услышал, что Анна вполголоса ворчит на кухне.Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоунаГлазами клоунаБелль, Генрих© Издательство "Прогресс", 1965 г.Ansichten eines ClownsBöll, Heinrich© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Aber sie ist nicht feucht... sie ärgert einen nicht...Но ладонь не потная, она тебя не раздражает.Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Ihre Augen waren plötzlich feucht.В ее глазах стояли слезы.Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Verwenden Sie kein Zubehör, wenn das Telefon feucht oder nass ist.Не используйте аксессуары, когда телефон влажный или мокрый.© Компания Vertu, 2006http://www.vertu.com 14.11.2011© Vertu 2006http://www.vertu.com 14.11.2011
Die Ausführung RKSR mit Schnurauslass ist zum Einsatz in trocken und feucht gepflegten Fußböden vorgesehen.Модель RKSR с отверстием для кабельного вывода предусмотрена для монтажа в полах с влажным и сухим типом уборки.© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Sie sah, wie seine Augen feucht wurden, und dann lief er auf sie zu, achtete überhaupt nicht auf die anderen Farmer.Рлинда заметила слезы радости на его глазах, Би‑Боб бросился к ней, не обращая ни на кого внимания.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Baldinis Augen waren feucht und traurig.Глаза Бальдини были влажны и печальны.Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод. 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG ZürichDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Die Ausführung RKSN mit Schnurauslass ist zum Einsatz in trocken und feucht gepflegten Fußböden vorgesehen.Модель RKSN с кабельным выводом предусмотрена для монтажа в полах с влажным и сухим типом уборки.© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Feucht vom Speichel des Schicksals kleben sie an einer Mauer, an einer Laterne, an einer Plakatsäule, oder sie rinnen langsam die Gasse herunter mit einer dunklen, schmutzigen Spur hinter sich her.Мокрые от ее слюны, они липнут к фонарям и стенам, к афишным тумбам или медленно стекают по улице, оставляя темный, грязный след.Rilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeРильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеЗаписки Мальте Лауридса БриггеРильке, Райнер Мария© "ИД "Флюид", 2005Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeRilke, Rainer Maria
Elli wurde vom Hündchen geweckt, das ihr mit seiner warmen feuchten Zunge das Gesicht leckte und winselte.Элли проснулась от того, что песик лизал ее лицо горячим мокрым язычком и скулил.Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного городаВолшебник Изумрудного городаВолков, АлександрDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Und auch sie lächelte und ängstigte sich bei dem Gedanken, dass dieser Mensch sie jede Minute mit seinen vollen, feuchten Lippen küssen könnte und dass sie nun nicht mehr das Recht hätte, ihm das abzuschlagen.И она тоже улыбалась, волнуясь от мысли, что этот человек может каждую минуту поцеловать ее своими полными, влажными губами и что она уже не имеет права отказать ему в этом.Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische ErzählungenKlassische russische ErzählungenPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997Классические рассказыПушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
Der Schnee fiel in dichten, feuchten Flocken und taute schnell.Снег пошел густой, волглый, быстро тающий.Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавлиРанние журавлиАйтматов, Чингиз© Издательство "Молодая гвардия", 1978Fruehe KranicheAitmatow, Tschingis© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
feucht werden
отмокать
feucht werden
отмокнуть
feucht sein
отпотевать
feucht sein
отпотеть
feucht werden
отсыреть
feucht werden
сыреть
feucht werden
увлажняться
feuchte Gangrän
влажная гангрена
feuchte gefüllte Elektrode
увлажненный заполненный электрод
feuchte Haut
влажная кожа
feuchte Kammer
влажная камера
feuchte Packung
влажное укутывание
feuchte Rasselgeräusche
влажные хрипы
feuchte Zunge
влажный язык
feuchter Brand
влажная гангрена
Word forms
feucht
Adjektiv
Maskulinum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | feuchter | feuchte | feuchter |
Genitiv | feuchten | feuchten | feuchten |
Dativ | feuchtem | feuchten | feuchten |
Akkusativ | feuchten | feuchten | feuchten |
Femininum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | feuchte | feuchte | feuchte |
Genitiv | feuchter | feuchten | feuchten |
Dativ | feuchter | feuchten | feuchten |
Akkusativ | feuchte | feuchte | feuchte |
Neutrum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | feuchtes | feuchte | feuchtes |
Genitiv | feuchten | feuchten | feuchten |
Dativ | feuchtem | feuchten | feuchten |
Akkusativ | feuchtes | feuchte | feuchtes |
Plural | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | feuchte | feuchten | feuchten |
Genitiv | feuchter | feuchten | feuchten |
Dativ | feuchten | feuchten | feuchten |
Akkusativ | feuchte | feuchten | feuchten |
Komparativ | *feuchter |
Superlativ | *feuchtest, *feuchteste, *feuchtst, *feuchtste |