about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

Polytechnical Dictionary
  • dicts.polytechnical_de_ru.description

feinen

  1. рафинировать; очищать; раскислять, фришевать; подвергать переделу (чугун); подвергать повторной купеляции (купелированное серебро)

  2. тонко обрабатывать

Examples from texts

Sie drehte sich nur ein wenig auf die Seite, von der Achselhöhle zur Brust sah ich einen feinen zarten Schatten spielen, der wollte mich an irgend etwas erinnern.
Она только повернулась чуть набок, я увидел, как от подмышки к груди порхнула легкая, нежная тень, которая мне что‑то напоминала.
Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волк
Степной волк
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Der Steppenwolf
Hesse, Hermann
© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Hast du gehört von einem solchen Kind, das hier aufgetaucht ist aus der Stadt, ein feines, in einem feinen Linnenzeug?
Ты не слыхала, не появлялся здесь ребенок из города, благородный, в тонком белье?
Brecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisБрехт, Бертольд / Кавказский меловой круг
Кавказский меловой круг
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1964
Der kaukasische Kreidekreis
Brecht, Bertolt
© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/Main
Ihn wunderte nur, daß sie immer wiederkamen, auch diese. Sie kamen wieder und ließen sich zunicken, ließen diese ungemütliche Musterung über sich ergehen, die zu einem feinen Restaurant gehört.
Его удивляло лишь, что на следующий день его жертвы снова появлялись в ресторане и безропотно выносили его кивки и оценивающие взгляды, считая, видимо, что в первоклассных ресторанах так уж заведено.
Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, Адам
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Wie mit Spinnenfüßen lief ihm ein Schauer den Rücken hinauf und hinunter; dann saß es zwischen den Schulterblättern fest und zog mit feinen Krallen seine Kopfhaut nach hinten.
Словно паучьими лапками пробежала у него по спине дрожь вверх и вниз; застряла между лопатками и коготками оттянула назад кожу на голове.
Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника Терлеса
Душевные смуты воспитанника Терлеса
Музиль, Роберт
©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Die Verwirrungen des Zöglings Törleß
Musil, Robert
Als die kleine Maja am anderen Morgen im Kelch einer blauen Glockenblume erwachte, hörte sie, daß die Luft von einem feinen leisen Rauschen erfüllt war, und sie spürte, daß die Blume sich bewegte, als bekäme sie heimlich kleine Stöße.
На другое утро Майя проснулась в бутоне голубого колокольчика, который еще не успел раскрыться на день. Она услышала в воздухе какой-то однообразный шум и почувствовала равномерные колебания цветка - словно кто-то его слегка пошатывал.
Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки Майи
Приключения пчелки Майи
Бонзельс, Вальдемар
© 1912 by Schuster & Loeffler
© 1993, 1995 Изд-во МАИ
© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Bonsels, Waldemar
© 1912 by Schuster & Loeffler
Ihre feinen Nasenflügel bebten.
Тонкие ноздри девушки трепетали.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
»Ich danke Ihnen, Sie guter Mensch«, schluchzte sie und schneuzte sich in den feinen Batist.
– Спасибо вам, добрый человек, – всхлипнула она, сморкаясь в тонкий батист.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Seine Hoheitsbinde hatte sich halb gelöst und schleifte mit feinen weißen Haaren im Staube.
Царская его повязка, наполовину развязавшаяся, влачилась в пыли вместе с его белыми волосами.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sie schimmerten wie Milchtropfen, wie blaue Eiszapfen, wie Silberstaub, und sprühten ihr Licht in breiten Fluten, in feinen Strahlen und glühenden Sternen.
Камни сверкали подобно брызгам молока, синим льдинкам, серебряной пыли и отбрасывали огни в виде полос, лучей, звезд.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
In Wirklichkeit folgten die meisten einem feinen Gefühl und pilgerten an die Stätten, wo sie gelitten hatten.
А в действительности они совершали утонченное паломничество к тем местам, где столько перестрадали.
Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / Чума
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Die Ratten werden dich fressen, hi, hi, hi, die großen hungrigen Ratten, und deine feinen Knochen benagen!"
Тебя съедят крысы — хи-хи-хи, огромные жадные крысы! — и сгложут твои нежные косточки!
Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного города
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Die feinen Nasenflügel vibrierten ihm.
Ноздри тонкого носа широко раздувались.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Acrylamid entsteht vor allem bei hocherhitzt zubereiteten Getreide- und Kartoffelprodukten wie z.B. Kartoffelchips, Pommes frites, Toast, Brötchen, Brot, feinen Backwaren aus Mürbeteig (Kekse, Lebkuchen, Spekulatius).
Акриламид образуется в первую очередь в продуктах из зерновых и картофеля, как например в: картофельных чипсах, картофеле-фри, тостах, булочках, хлебе,выпечке из песочного теста (кексы, печенье).
© BSH Munich, Germany
© BSH Munich, Germany
Ihre feinen Augenbrauen zogen sich empor, ihre Lippen öffneten sich. Sie zitterte.
Ее тонкие брови поднялись, губы раскрылись; она вся дрожала.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Diesen gilt es nun zur Vollendung zu bringen. Es wird uns gelingen, wenn der Kompromiß zwischen Egoismus und Altruismus sich bei uns immer feiner und zweckmäßiger ausbildet.
Это чувство альтруизма необходимо все время совершенствовать, что удается сделать, если компромисс между эгоизмом и альтруизмом будет становиться все более ясным и целесообразным.
Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этика
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960

Add to my dictionary

feinen1/2
рафинировать; очищать; раскислять; фришевать; подвергать переделу; подвергать повторной купеляции

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

feine Mittelsorte
хорошее среднее качество
feine Qualität
отличное качество
sich fein machen
разрядиться
sich fein machen
расфрантиться
feiner Strich
черточка
feiner Mörtel
раствор с мелким песком
feine Gesellschaft
высшее общество
feine Linie
тонкая линия
feiner Sand
мелкий песок
feine Empfindung
тонкое ощущение
feiner Sand
тонкий песок
Belegungsfeinplan
детализированный график распределения загрузки машин и рабочих мест
feinblasige Rasselgeräusche
мелкопузырчатые хрипы
feindispers
тонкодисперсный
feingespitzt
остроконечный

Word forms

fein

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativfeinerfeinefeiner
Genitivfeinenfeinenfeinen
Dativfeinemfeinenfeinen
Akkusativfeinenfeinenfeinen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativfeinefeinefeine
Genitivfeinerfeinenfeinen
Dativfeinerfeinenfeinen
Akkusativfeinefeinefeine
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativfeinesfeinefeines
Genitivfeinenfeinenfeinen
Dativfeinemfeinenfeinen
Akkusativfeinesfeinefeines
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativfeinefeinenfeinen
Genitivfeinerfeinenfeinen
Dativfeinenfeinenfeinen
Akkusativfeinefeinenfeinen
Komparativfeiner
Superlativfeinste

feinen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich feinewir feinen
du feinstihr feint
er/sie/es feintsie feinen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich feintewir feinten
du feintestihr feintet
er/sie/es feintesie feinten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gefeintwir haben gefeint
du hast gefeintihr habt gefeint
er/sie/es hat gefeintsie haben gefeint
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gefeintwir hatten gefeint
du hattest gefeintihr hattet gefeint
er/sie/es hatte gefeintsie hatten gefeint
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde feinenwir werden feinen
du wirst feinenihr werdet feinen
er/sie/es wird feinensie werden feinen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gefeintwir werden gefeint
du wirst gefeintihr werdet gefeint
er/sie/es wird gefeintsie werden gefeint
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich feinewir feinen
du feinestihr feinet
er/sie/es feinesie feinen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gefeintwir haben gefeint
du habest gefeintihr habet gefeint
er/sie/es habe gefeintsie haben gefeint
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde feinenwir werden feinen
du werdest feinenihr werdet feinen
er/sie/es werde feinensie werden feinen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gefeintwir werden gefeint
du werdest gefeintihr werdet gefeint
er/sie/es werde gefeintsie werden gefeint
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich feintewir feinten
du feintestihr feintet
er/sie/es feintesie feinten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde feinenwir würden feinen
du würdest feinenihr würdet feinen
er/sie/es würde feinensie würden feinen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gefeintwir hätten gefeint
du hättest gefeintihr hättet gefeint
er/sie/es hätte gefeintsie hätten gefeint
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gefeintwir würden gefeint
du würdest gefeintihr würdet gefeint
er/sie/es würde gefeintsie würden gefeint
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gefeintwir werden gefeint
du wirst gefeintihr werdet gefeint
er/sie/es wird gefeintsie werden gefeint
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gefeintwir wurden gefeint
du wurdest gefeintihr wurdet gefeint
er/sie/es wurde gefeintsie wurden gefeint
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gefeintwir sind gefeint
du bist gefeintihr seid gefeint
er/sie/es ist gefeintsie sind gefeint
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gefeintwir waren gefeint
du warst gefeintihr wart gefeint
er/sie/es war gefeintsie waren gefeint
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gefeintwir werden gefeint
du wirst gefeintihr werdet gefeint
er/sie/es wird gefeintsie werden gefeint
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gefeintwir werden gefeint
du wirst gefeintihr werdet gefeint
er/sie/es wird gefeintsie werden gefeint
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gefeintwir werden gefeint
du werdest gefeintihr werdet gefeint
er/sie/es werde gefeintsie werden gefeint
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gefeintwir seien gefeint
du seist gefeintihr seiet gefeint
er/sie/es sei gefeintsie seien gefeint
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gefeintwir werden gefeint
du werdest gefeintihr werdet gefeint
er/sie/es werde gefeintsie werden gefeint
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gefeintwir werden gefeint
du werdest gefeintihr werdet gefeint
er/sie/es werde gefeintsie werden gefeint
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gefeintwir würden gefeint
du würdest gefeintihr würdet gefeint
er/sie/es würde gefeintsie würden gefeint
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gefeintwir wären gefeint
du wärst gefeintihr wärt gefeint
er/sie/es wäre gefeintsie wären gefeint
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gefeintwir würden gefeint
du würdest gefeintihr würdet gefeint
er/sie/es würde gefeintsie würden gefeint
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gefeintwir würden gefeint
du würdest gefeintihr würdet gefeint
er/sie/es würde gefeintsie würden gefeint
Imperativfein, feine
Partizip I (Präsens)feinend
Partizip II (Perfekt)gefeint