The Comprehensive German-Russian Dictionary- dicts.universal_de_ru.description
- dicts.universal_de_ru.description
fallen*
vi (s)
падать, упасть
- fallen lassen — уронить
- Lass das Kind nicht fallen! — Не урони ребёнка!
идти, выпадать (об осадках)
падать, (ни)спадать
падать, опускаться, понижаться
погибнуть (на войне и т. п.)
падать, погибать (от болезни и т. п. – о скоте)
пасть, сдаться (о городе, крепости); пасть, быть свергнутым (о правительстве, режиме)
терять силу (о запрете, распоряжении и т. п.)
броситься, упасть (в объятия и т. п.)
(быстро) схватить, захватить, (на)броситься
падать (о свете, тени)
падать, приходиться, выпадать (на какое-л число)
подпадать (под правило, закон и т. п.)
раздаться, прозвучать
впасть, оказаться (о состоянии и т. п.)
пасть (морально)
падать, выпадать на долю
даваться, доставаться (о решении и т. п.)
сбивать, перебивать
разг см durchfallen
спорт забить, пропустить (гол, мяч)
Economics (De-Ru)
fallen
падать, снижаться, понижаться
доставаться, выпадать на долю
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Der alte Feldwebel will auf dem Felde der Ehre fallen, die Hand an der Gurgel des Feindes.»Старый фельдфебель падет смертью храбрых на поле боя, сжимая рукой горло врага.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
Ihm sollten die zweifellos riesigen Ausgaben möglichst allein zur Last fallen.К тому же устройство пиршества влекло за собой огромные расходы, и все они падали на Гамилькара.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Ich habe ein Stück zerknülltes Papier am Saaleingang fallen lassen, ein zweites am Computer.Бросил клочок бумаги у входа в зал, другой – у терминала.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Er ließ ihn auf die Erde fallen. Spendius hob ihn rasch auf. Vor seinem Herrn und Meister kam sein ehemaliges Sklaventum wieder zum Vorschein.Он уронил перстень на землю; Спендий тотчас же поднял его; в присутствии своего господина он снова почувствовал себя рабом.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die Gegeißelten brachen zusammen, doch die Stricke an ihren Armen hielten sie hoch. Sie schlossen die Augen und ließen die Köpfe von einer Schulter zur ändern fallen.Истязуемые ослабевали, но, привязанные за руки, не падали, а только вращали головой, закрывая глаза.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Ich schlich hinterher, ohne jemandem beschwerlich zu fallen, denn keine Seele bekümmerte sich weiter um mich.Я поплелся сзади, никого собой не обременяя, так как никто уже мною не интересовался.Chamisso, Adelbert / Peter Schlemihl's wundersame GeschichteШамиссо, Адельберт / Удивительная история Петера ШлемиляУдивительная история Петера ШлемиляШамиссо, АдельбертPeter Schlemihl's wundersame GeschichteChamisso, Adelbert© 2010 Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, Stuttgart
Plötzlich ließ er sein Arbeitsgerät fallen, drehte sich um, und im selben Augenblick vernahm Fandorin ein rasch näher kommendes Hufetrappeln und Frauenschreie.Вдруг он уронил своё орудие, оглянулся, и в ту же секунду Фандорин услышал стремительно нарастающий грохот, женские крики.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Eine wirkliche Entscheidung kann erst fallen, wenn sich die beiden auf demselben Boden treffen.Решение может быть принято только тогда, когда они встретятся на одной и той же почве.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Und nun hätte man doch erwarten sollen, daß mir der Prozeß noch leichter fallen würde als bis dahin, denn man übergibt doch dem Advokaten die Vertretung, um die Last des Prozesses ein wenig von sich abzuwälzen.После этого, естественно, можно было ожидать, что я буду еще меньше тяготиться процессом, ведь для того и передают адвокату защиту своих интересов, чтобы свалить с себя заботы и хотя бы отчасти забыть о процессе.Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / ПроцессПроцессКафка, Франц© Издательство «Прогресс», 1965Der ProzessKafka, Franz© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Er ließ den erschlafften Körper nicht fallen, sondern zerrte ihn zum Sessel und setzte ihn hin.Упасть обмякшему телу он не дал – подволок к креслу, усадил.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Bald würde Schnee fallen; erst nur vier oder fünf Zentimeter, nach einer Pause dann eine höhere Schicht, und so ging es immer weiter; unmöglich, den Überblick zu behalten, bis zur Wiederkehr des Frühlings war es noch so endlos weit.Теперь надо было ждать снега: сначала он ложился слоем в четыре-пять сантиметров, потом, после перерыва, слоем потолще, а потом уже сыпал и сыпал без конца. Казалось, весна никогда не наступит.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Da die Toten nicht zur Erde fallen konnten, behinderten sie die Lebenden mit ihren Leibern. Die breite, eherne Masse dehnte sich bald aus, bald zog sie sich wieder zusammen, biegsam wie eine Schlange und unerschütterlich wie eine Mauer.Убитые не падали и составляли преграду своими трупами; эта широкая бронзовая линия то раздавалась, то сжималась, гибкая, как змея, неприступная, как стена.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Einschlafen dürfen, wenn man müde ist, und eine Last fallen lassen dürfen, die man sehr lang getragen hat, das ist eine köstliche, eine wunderbare Sache.Получить разрешение уснуть, когда ты устал, и сбросить бремя, которое ты нес очень долго, – это дивное, чудесное дело.Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисерИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Das GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Natürlich fallen Ideen, neue Muster, neue Verfahren usw. nicht kostenlos vom Himmel.Естественно, новые идеи, образцы и действия не падают даром с неба.© Fuhrmann, Wilfried; Copyright, Plagiat und Wettbewerb: Einige Gedanken mit Essad-Bey; Potsdam Oktober 2007http://essadbey.de/ 23.04.2011
Der Hund bellte und winselte immerfort, und es rührte mich recht inniglich, der Vogel wollte einigemal zu singen anfangen, aber da er getragen ward, mußte es ihm wohl unbequem fallen.Собака продолжала лаять и визжать, и это глубоко меня трогало; птица не раз собиралась запеть, но, оттого что ее несли, ей, верно, было неловко.Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый ЭкбертБелокурый ЭкбертТик, ЛюдвигDer blonde EckbertTieck, Ludwig
Add to my dictionary
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
Word forms
fallen
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich falle | wir fallen |
du fällst | ihr fallt |
er/sie/es fällt | sie fallen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich fiel | wir fielen |
du fielest, fielst | ihr fielt |
er/sie/es fiel | sie fielen |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich bin gefallen | wir sind gefallen |
du bist gefallen | ihr seid gefallen |
er/sie/es ist gefallen | sie sind gefallen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich war gefallen | wir waren gefallen |
du warst gefallen | ihr wart gefallen |
er/sie/es war gefallen | sie waren gefallen |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde fallen | wir werden fallen |
du wirst fallen | ihr werdet fallen |
er/sie/es wird fallen | sie werden fallen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gefallen | wir werden gefallen |
du wirst gefallen | ihr werdet gefallen |
er/sie/es wird gefallen | sie werden gefallen |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich falle | wir fallen |
du fallest | ihr fallet |
er/sie/es falle | sie fallen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich sei gefallen | wir seien gefallen |
du seist gefallen | ihr seiet gefallen |
er/sie/es sei gefallen | sie seien gefallen |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde fallen | wir werden fallen |
du werdest fallen | ihr werdet fallen |
er/sie/es werde fallen | sie werden fallen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gefallen | wir werden gefallen |
du werdest gefallen | ihr werdet gefallen |
er/sie/es werde gefallen | sie werden gefallen |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich fiele | wir fielen |
du fielest | ihr fielet |
er/sie/es fiele | sie fielen |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde fallen | wir würden fallen |
du würdest fallen | ihr würdet fallen |
er/sie/es würde fallen | sie würden fallen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich wäre gefallen | wir wären gefallen |
du wärst gefallen | ihr wärt gefallen |
er/sie/es wäre gefallen | sie wären gefallen |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gefallen | wir würden gefallen |
du würdest gefallen | ihr würdet gefallen |
er/sie/es würde gefallen | sie würden gefallen |
Imperativ | fall, falle |
Partizip I (Präsens) | fallend |
Partizip II (Perfekt) | gefallen |