without examplesFound in 2 dictionaries
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
erregen
vt
волновать, возбуждать
вызывать (восхищение и т. п.)
sich erregen (über A) волноваться (из-за кого-л, чего-л)
Polytechnical (De-Ru)
erregen
возбуждать
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
«Wer weiß das?» sage ich vorsichtig, um sie nicht weiter zu erregen.- Кто знает, - осторожно отвечаю я, чтобы не взволновать ее еще больше.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
Reißende Tiere erregen Schrecken, wenn sie auch nicht häßlich sind; und dieses Schrecken, nicht ihre Häßlichkeit, ist es, was durch die Nachahmung in angenehme Empfindung aufgelöset wird.Но первые возбуждают страх, даже не будучи отвратительными, и этот-то страх, а не отвратительность их превращается при художественном подражании в чувство удовольствия.Lessing, Gotthold Ephraim / Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieЛессинг, Готтфрид Эфраим / Лаокоон, или о границах живописи и поэзииЛаокоон, или о границах живописи и поэзииЛессинг, Готтфрид Эфраим© Государственное издательство художественной литературы, 1957Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieLessing, Gotthold Ephraim
Visa und Migrationsfragen erregen nach wie vor die Gemüter der Unternehmer und erschweren das tägliche Geschäft erheblich.Проблемы виз и миграции по-прежнему беспокоят предпринимателей и заметно осложняют деловую жизнь.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Sie begann sich wieder zu erregen, zu ereifern und in Hysterie zu steigern - wie letztes Mal.Она опять начала взвинчивать себя, распалять, доводить до припадка, до истерики, как в тот раз.Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Um Sympathie zu erregen, musste die Aristokratie scheinbar ihre Interessen aus dem Auge verlieren und nur im Interesse der exploitierten Arbeiterklasse ihren Anklageakt gegen die Bourgeoisie formulieren.Чтобы возбудить сочувствие, аристократия должна была сделать вид, что она уже не заботится о своих собственных интересах и составляет свой обвинительный акт против буржуазии только в интересах эксплуатируемого рабочего класса.Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииМанифест коммунистической партииМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих© «Государственное издательство политической литературы», 1955Manifest der Kommunistischen ParteiMarx, Karl,Engels, Friedrich© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Sie banden ihre Pferde an einen Baumstamm, schulterten ihre Gewehre und stiegen, sehr darauf bedacht, keinen Lärm zu machen und keine Aufmerksamkeit zu erregen, vorsichtig zum Turm hinauf.Они привязали своих лошадей к стволу дерева, вскинули винтовки и, стараясь не шуметь и не привлекать к себе внимания, стали осторожно подниматься к башне.Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаТайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980Das Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Diese Fälle seien nicht ausgeprägt genug, um wirklich Besorgnis zu erregen, und die Bevölkerung werde ohne Zweifel ihre Kaltblütigkeit bewahren.Симптомы заболевания недостаточно характерны, дабы вызвать серьезную тревогу, и нет никакого сомнения, что население сумеет сохранить спокойствие.Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Bei Frauen war er ein Krüppel, der glaubte, Ekel und Mitleid zu erregen – das ertrug er nicht –, bei Männern war er nur ein Mensch, der Unglück gehabt hatte.Для женщин он был калекой, и ему казалось, что он внушает им отвращение и жалость. Этого он не мог вынести. В обществе мужчин он чувствовал себя человеком, попавшим в беду.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Es waren noch zu viele Leute da; in der Kirche hätte so etwas Aufsehen erregt.Вокруг было еще слишком много людей, а в церкви на все обращают внимание.Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеНочь в ЛиссабонеРемарк, Эрих Мария© Deutscher Bücherbund, 1966© Пер. с нем. Ю. ПлашевскийDie Nacht von LissabonRemarque, Erich Maria© Deutscher Bücherbund, 1966
Martin beispielsweise hätte gegen Sex mit einer Chinesin oder Japanerin ebenfalls nichts einzuwenden gehabt, ein derartiger Gedanke erregte ihn eher, als dass er ihn anwiderte.Мартин, к примеру, ничего не имел против секса с китаянкой или японкой, такая мысль, скорее, возбуждала, чем отталкивала.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Er fügte seinem Anzüge jugendlich aufheiternde Einzelheiten hinzu, er legte Edelsteine an und benutzte Parfüms, er brauchte mehrmals am Tage viel Zeit für seine Toilette und kam geschmückt, erregt und gespannt zu Tische.Он подбирал яркие, молодящие детали для своего костюма, стал носить драгоценные камни и опрыскиваться духами, тратил, по нескольку раз на дню, уйму времени на свой туалет и выходил к столу нарядный, взволнованный и возбужденный.Mann, Thomas / Der Tod in VenedigМанн, Томас / Смерть в ВенецииСмерть в ВенецииМанн, Томас© Н. Ман, наследники, перевод© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС». Издание, 2004Der Tod in VenedigMann, Thomas© by S. Fischer, Verlag, Berlin
Am Kopfende des Bettes lag auf einem Tisch von Zypressenholz ein Dolch. Der Anblick der funkelnden Klinge erregte in Salambo ein blutdürstiges Verlangen.Ей бросился в глаза кинжал, лежавший у изголовья на кипарисовой ветке; при виде сверкающего лезвия в ней вспыхнула жажда крови.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Der weiche Wind, der weiter weht, Wolken, die schon wieder weg sind, alles bewegt und erregt dich jetzt.«Каждое дуновение ветра, каждое облачко на небе – все тебя тревожит и волнует.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Übrigens waren sie, besonders die Nordländer, eigentümlich nervös erregt und halbkrank.Большинство наемников, особенно северяне, были к тому же охвачены тревогой, измучены, уже больны.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Und aus dem Bezirk des Glasperlenspiels zurückkehrend, spürte er nun auch noch andere Zauber, minder ehrwürdige vielleicht, doch nicht minder erregende.А возвращаясь из вотчины Игры, он почувствовал и другие чары, менее, может быть, почтенные, но не менее волнующие.Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисерИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Das GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
sich erregen
взволноваться
viel Aufsehen erregen
нашуметь
Ekel erregen
претить
Aufsehen erregen
прошуметь
sich erregen
разволноваться
Aufsehen erregen
нашуметь
sich erregen
волноваться
erregender Impuls
возбуждающий импульс
erregendes Gift
возбуждающий яд
leicht erregt
возбудимый
erregt werden
возбудиться
erregende Synapse
возбуждающий синапс
Aufsehen erregend
сенсационный
Furcht erregend
устрашающий
anstoßerregend
возмутительный
Word forms
erregen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich errege | wir erregen |
du erregst | ihr erregt |
er/sie/es erregt | sie erregen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich erregte | wir erregten |
du erregtest | ihr erregtet |
er/sie/es erregte | sie erregten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe erregt | wir haben erregt |
du hast erregt | ihr habt erregt |
er/sie/es hat erregt | sie haben erregt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte erregt | wir hatten erregt |
du hattest erregt | ihr hattet erregt |
er/sie/es hatte erregt | sie hatten erregt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde erregen | wir werden erregen |
du wirst erregen | ihr werdet erregen |
er/sie/es wird erregen | sie werden erregen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde erregt | wir werden erregt |
du wirst erregt | ihr werdet erregt |
er/sie/es wird erregt | sie werden erregt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich errege | wir erregen |
du erregest | ihr erreget |
er/sie/es errege | sie erregen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe erregt | wir haben erregt |
du habest erregt | ihr habet erregt |
er/sie/es habe erregt | sie haben erregt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde erregen | wir werden erregen |
du werdest erregen | ihr werdet erregen |
er/sie/es werde erregen | sie werden erregen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde erregt | wir werden erregt |
du werdest erregt | ihr werdet erregt |
er/sie/es werde erregt | sie werden erregt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich erregte | wir erregten |
du erregtest | ihr erregtet |
er/sie/es erregte | sie erregten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde erregen | wir würden erregen |
du würdest erregen | ihr würdet erregen |
er/sie/es würde erregen | sie würden erregen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte erregt | wir hätten erregt |
du hättest erregt | ihr hättet erregt |
er/sie/es hätte erregt | sie hätten erregt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde erregt | wir würden erregt |
du würdest erregt | ihr würdet erregt |
er/sie/es würde erregt | sie würden erregt |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde erregt | wir werden erregt |
du wirst erregt | ihr werdet erregt |
er/sie/es wird erregt | sie werden erregt |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde erregt | wir wurden erregt |
du wurdest erregt | ihr wurdet erregt |
er/sie/es wurde erregt | sie wurden erregt |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin erregt | wir sind erregt |
du bist erregt | ihr seid erregt |
er/sie/es ist erregt | sie sind erregt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war erregt | wir waren erregt |
du warst erregt | ihr wart erregt |
er/sie/es war erregt | sie waren erregt |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde erregt | wir werden erregt |
du wirst erregt | ihr werdet erregt |
er/sie/es wird erregt | sie werden erregt |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde erregt | wir werden erregt |
du wirst erregt | ihr werdet erregt |
er/sie/es wird erregt | sie werden erregt |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde erregt | wir werden erregt |
du werdest erregt | ihr werdet erregt |
er/sie/es werde erregt | sie werden erregt |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei erregt | wir seien erregt |
du seist erregt | ihr seiet erregt |
er/sie/es sei erregt | sie seien erregt |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde erregt | wir werden erregt |
du werdest erregt | ihr werdet erregt |
er/sie/es werde erregt | sie werden erregt |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde erregt | wir werden erregt |
du werdest erregt | ihr werdet erregt |
er/sie/es werde erregt | sie werden erregt |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde erregt | wir würden erregt |
du würdest erregt | ihr würdet erregt |
er/sie/es würde erregt | sie würden erregt |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre erregt | wir wären erregt |
du wärst erregt | ihr wärt erregt |
er/sie/es wäre erregt | sie wären erregt |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde erregt | wir würden erregt |
du würdest erregt | ihr würdet erregt |
er/sie/es würde erregt | sie würden erregt |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde erregt | wir würden erregt |
du würdest erregt | ihr würdet erregt |
er/sie/es würde erregt | sie würden erregt |
Imperativ | erreg, errege |
Partizip I (Präsens) | erregend |
Partizip II (Perfekt) | erregt |