about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • dicts.universal_de_ru.description

echt

  1. a

    1. настоящий, подлинный

    2. типичный, характерный (для кого-л)

    3. чистый (без примесей и т. п.)

    4. прочный, стойкий, устойчивый (о краске)

  2. adv по-настоящему, искренне

Economics (De-Ru)

echt

подлинный, достоверный

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Wir hören keine Exzerpte aus den heiligen Vätern zu diesem Thema, da es schwierig wäre, „das Geschriebene zu fassen": alle Väter und Asketen lehren übereinstimmend, dass das Fasten dann echt ist, wenn der Mensch sich von dem Bösen enthält.
Не делаем выписок о сем из творений святых Отцов, так как трудно «вместити пишемых»: все Отцы и подвижники согласно учат, что истинный пост бывает тогда, когда человек воздерживается от зла.
© 2006-2011
© 2006-2011
Was Einzelheiten der Körperbildung, wie das Kinn, die Nase und besonders die Hände... wunderbar echt Buddenbrooksche Hände! betraf, so war seine ähnlichkeit mit dem Großvater noch größer geworden.
Отдельные черты, как, например, подбородок, нос, а главное, руки - до смешного будденброковские руки, - придавали Томасу еще большее сходство с дедом.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Und falls er nicht echt war, wenn sich das Labyrinth tatsächlich diese fiese Prüfung für mich ausgedacht hatte ... dann war mir immerhin schon nicht mehr so bange wie vorhin.
Если же нет, если Меч все-таки придумал для меня еще одну подлую проверку… Мне же вовсе не так страшно, как раньше.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
«Ja, aber echt deutsch!
- Да, но это настоящее немецкое имя.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
»Ist das echt? Alles dein eigenes Haar?« fragte ich.
- И все эти волосы в самом деле твои? - спросил я.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
"Nun, der Mann hat echt Nerven -durch ihn verliert meine humanitäre Mission ihren Sinn."
– Да, много нервов он потратил на этот благородный жест, – она огляделась и в толпе увидела Би‑Боба.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Er rühmt sich echt jüdischer Pietät gegen den Vater, der strengen Befolgung des jüdischen Gesetzes.
Он хвастает чисто еврейской почтительностью к отцу, строгим выполнением еврейского закона.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Der Schmerz war echt; er saß dort, wo jeder Schmerz echt war, im Bewußtsein, in der Seele.
Это была настоящая боль.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Er lachte immer wieder laut auf, und sein Lachen klang sogar echt.
Время от времени он даже смеялся – и выходило это у него совершенно естественно.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Hamilkar, der alle Kunstkniffe kannte, nahm ein Horn voll der Essenz, hielt es an die glühenden Kohlen und schüttete einen Tropfen auf sein Gewand. Ein brauner Fleck erschien darauf: die Tinktur war nicht echt!
Гамилькар, знавший все уловки мастеров, взял рог, полный бальзама, поднес его к углям и наклонил бальзам над своей одеждой: на платье появилось коричневое пятно – доказательство подделки.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Das imperialistische Bild einer christlichen Kultur des Abendlandes entbehrt jeder echten Wissenschaftlichkeit.
Империалистическая картина христианской культуры Запада лишена всякой научной достоверности.
Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культуры
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964
Die Wand war dünn, und Georg, als echter Herrenmensch, war nicht leise.
Стена была тонкая, а Георг, как истинный представитель расы господ, отнюдь не старался вести себя тихо.
Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в Лиссабоне
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966
Ich kann ihn mir vorstellen — bestimmt ein echter Dshigit."
Я и без слов понимаю, что он, должно быть, настоящий джигит.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Als Russe wusste Martin schließlich, dass echter Kognak entweder aus Armenien oder aus Georgien kommt.
Мы-то знаем, что настоящий коньяк – он либо армянский, либо грузинский.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
«Daß- ein Granatsplitter im Bauch erst das volle Glück für den echten Mann bedeutet.»
О том, что осколок гранаты в животе— истинное счастье для настоящего мужчины.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953

Add to my dictionary

echt1/11
настоящий; подлинныйExamples

ein echter Freund — настоящий [истинный] друг
ein echter Rembrandt — подлинник Рембрандта
eine Perücke aus echtem Haar — парик из настоящих волос

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    Er hat sich echt für sie gefreut. Он по-настоящему порадовался за неё.

    translation added by george michael
    0

Collocations

echte Atrophie
истинная атрофия
echte Bankliquidität
настоящая ликвидность банков
echte Bankliquidität
подлинная ликвидность банков
echte Geschwulst
истинная опухоль
echte Gewächsbildung
опухоль
echte Lösung
истинный раствор
echte Polyzythämie
истинная полицитемия
echte Progenie
истинная прогения
echte Quittung
подлинная квитанция
echte Schuld
подлинная вина
echte Schuld
подлинная задолженность
echte Tiefensehen
совершенное глубинное зрение
echte Unterschrift
подлинная подпись
echte Urkunde
подлинный документ
echter Domizilwechsel
вексель, домицилированный в банке не по местожительству трассата

Word forms

echt

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativechterechteechter
Genitivechtenechtenechten
Dativechtemechtenechten
Akkusativechtenechtenechten
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativechteechteechte
Genitivechterechtenechten
Dativechterechtenechten
Akkusativechteechteechte
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativechtesechteechtes
Genitivechtenechtenechten
Dativechtemechtenechten
Akkusativechtesechteechtes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativechteechtenechten
Genitivechterechtenechten
Dativechtenechtenechten
Akkusativechteechtenechten
Komparativ*echter
Superlativ*echtest, *echteste, *echtst, *echtste