about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

durchbrochen

a ажурный (о кружевах, чулках и т. п.)

Examples from texts

Man hatte die Schranken durchbrochen. Alle begehrten ihr Teil an dem Opfer. Väter, deren Kinder vordem gestorben waren, warfen wenigstens deren Bilder, Spielzeug und aufbewahrtes Gebein ins Feuer.
Ограду снесли, потому что все хотели принять участие в жертвоприношении; отцы, чьи дети умерли задолго до того, кидали в огонь их изображения, игрушки, их сохранившиеся останки.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Doch auch wenn Frauen ihr Schweigen durchbrechen, beziehen sie selten klar Stellung, lieber versuchen sie, verschiedene Möglichkeiten offenzulassen.
Даже когда женщины нарушают молчание, они редко занимают ясную позицию, охотней высказывая различные возможности.
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Die Barbaren durchbrachen die Reihen und machten sie rottenweise nieder. Sie stolperten über Sterbende und Tote, weil sie nichts sahen vor lauter Blut, das ihnen ins Gesicht spritzte.
Варвары ворвались в их ряды и рубили сплеча, топтали умирающих и убитых, ослепленные кровью, брызгавшей им в лицо.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
"Anachronismen, in denen frühere Entwicklungsstadien wieder durchbrechen.
– Анахронизм, возврат к прошлому.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Die durchbrochene Wasserleitung entleerte sich.
Акведук, разрезанный посредине, стал изливать всю воду.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Seine Sklaven rissen die silbernen Platten vom Melkarthtempel. Im Hafen zog man vier große Transportschiffe ans Land, schaffte sie auf Walzen bis an das Ende der Straße der Mappalier und durchbrach dort die Mauer zwischen Straße und Meer.
Его собственные рабы сорвали серебряные листы с храма Мелькарта; из порта при помощи воротов извлекли четыре длинных судна и доставили их к подножью Маппал, проделав отверстие в стене, которая обращена была к берегу.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ich wurde selbst ganz verlegen. »Da kann ich ... also, ich habe ...«, durchbrach Len die Stille. »Wartet, ich bin gleich wieder da!«
Я растерялся, не зная, что и сказать, но тишину нарушил Лэн: – Я сейчас, сейчас, подождите…
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Er hatte Spanien nach sechs Monaten verlassen, als die Front durchbrachen war und das Lazarett aufgelöst wurde.
Он пробыл в Испании шесть месяцев и покинул ее, когда фронт был прорван и госпиталь расформировали.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Wie neu sie noch ist, wie diese beiden durchbrechenden Zähne, dachte Vera hingerissen.
«Какая же она вся новенькая, как эти новорождённые зубки, – восхитилась про себя Вера.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Die beiden Kulis, die das Gefährt zogen, hielten vor einem hohen durchbrochenen Tor, hinter dem man einen mit Fackeln beleuchteten Rasen sah und ein zurückgesetztes großes einstöckiges Flaus mit fröhlich strahlenden Fenstern und bunten Lampions.
Двое рикш, тянувших коляску, остановились у высоких ажурных ворот, за которыми виднелась освещённая факелами лужайка, а поодаль большой двухэтажный дом, весело сияющий окнами и разноцветными фонариками.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Das erste Gemach war sehr hoch. Zahllose Öffnungen durchbrachen die Decke, so daß man beim Aufsehen die Sterne erblickte.
Первая комната была очень высокая, со сводом, прорезанным бесчисленными отверстиями; подняв голову, можно было видеть звезды.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Das gesamte punische Fußvolk warf sich jetzt von neuem auf die Barbaren und durchbrach ihre Linien.
Карфагенская пехота вновь бросилась вся целиком на варваров и разорвала их ряды. Мелкие отряды кружились, оторванные одни от других.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Erst als der Kater sich über den Fisch hermachte, durchbrach er die Stille.
Лишь принявшись за рыбу, Котенок нарушил тишину.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Sie begann oberhalb des Mondes und durchbrach, eine nach der ändern, alle Kugelschalen der Sphören, der materiellen Träger der bewegten Himmelskörper!
Этот путь начинался над Луной и пробивал одну за другой все сферические опоры - материальные носители подвижных небесных тел!
Brecht, Bertolt / Leben des GalileiБрехт, Бертольд / Жизнь Галилея
Жизнь Галилея
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1963
Leben des Galilei
Brecht, Bertolt
© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955
© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940
© Stefan S. Brecht, 1967

Add to my dictionary

durchbrochen
ажурный

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

durchbrechen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich durchbrechewir durchbrechen
du durchbrichstihr durchbrecht
er/sie/es durchbrichtsie durchbrechen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich durchbrachwir durchbrachen
du durchbrachstihr durchbracht
er/sie/es durchbrachsie durchbrachen
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe durchbrochenwir haben durchbrochen
du hast durchbrochenihr habt durchbrochen
er/sie/es hat durchbrochensie haben durchbrochen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte durchbrochenwir hatten durchbrochen
du hattest durchbrochenihr hattet durchbrochen
er/sie/es hatte durchbrochensie hatten durchbrochen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde durchbrechenwir werden durchbrechen
du wirst durchbrechenihr werdet durchbrechen
er/sie/es wird durchbrechensie werden durchbrechen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde durchbrochenwir werden durchbrochen
du wirst durchbrochenihr werdet durchbrochen
er/sie/es wird durchbrochensie werden durchbrochen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich durchbrechewir durchbrechen
du durchbrechestihr durchbrechet
er/sie/es durchbrechesie durchbrechen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe durchbrochenwir haben durchbrochen
du habest durchbrochenihr habet durchbrochen
er/sie/es habe durchbrochensie haben durchbrochen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde durchbrechenwir werden durchbrechen
du werdest durchbrechenihr werdet durchbrechen
er/sie/es werde durchbrechensie werden durchbrechen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde durchbrochenwir werden durchbrochen
du werdest durchbrochenihr werdet durchbrochen
er/sie/es werde durchbrochensie werden durchbrochen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich durchbrächewir durchbrächen
du durchbrächest, durchbrächstihr durchbrächet, durchbrächt
er/sie/es durchbrächesie durchbrächen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde durchbrechenwir würden durchbrechen
du würdest durchbrechenihr würdet durchbrechen
er/sie/es würde durchbrechensie würden durchbrechen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte durchbrochenwir hätten durchbrochen
du hättest durchbrochenihr hättet durchbrochen
er/sie/es hätte durchbrochensie hätten durchbrochen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde durchbrochenwir würden durchbrochen
du würdest durchbrochenihr würdet durchbrochen
er/sie/es würde durchbrochensie würden durchbrochen
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde durchbrochenwir werden durchbrochen
du wirst durchbrochenihr werdet durchbrochen
er/sie/es wird durchbrochensie werden durchbrochen
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde durchbrochenwir wurden durchbrochen
du wurdest durchbrochenihr wurdet durchbrochen
er/sie/es wurde durchbrochensie wurden durchbrochen
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin durchbrochenwir sind durchbrochen
du bist durchbrochenihr seid durchbrochen
er/sie/es ist durchbrochensie sind durchbrochen
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war durchbrochenwir waren durchbrochen
du warst durchbrochenihr wart durchbrochen
er/sie/es war durchbrochensie waren durchbrochen
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde durchbrochenwir werden durchbrochen
du wirst durchbrochenihr werdet durchbrochen
er/sie/es wird durchbrochensie werden durchbrochen
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde durchbrochenwir werden durchbrochen
du wirst durchbrochenihr werdet durchbrochen
er/sie/es wird durchbrochensie werden durchbrochen
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde durchbrochenwir werden durchbrochen
du werdest durchbrochenihr werdet durchbrochen
er/sie/es werde durchbrochensie werden durchbrochen
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei durchbrochenwir seien durchbrochen
du seist durchbrochenihr seiet durchbrochen
er/sie/es sei durchbrochensie seien durchbrochen
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde durchbrochenwir werden durchbrochen
du werdest durchbrochenihr werdet durchbrochen
er/sie/es werde durchbrochensie werden durchbrochen
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde durchbrochenwir werden durchbrochen
du werdest durchbrochenihr werdet durchbrochen
er/sie/es werde durchbrochensie werden durchbrochen
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde durchbrochenwir würden durchbrochen
du würdest durchbrochenihr würdet durchbrochen
er/sie/es würde durchbrochensie würden durchbrochen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre durchbrochenwir wären durchbrochen
du wärst durchbrochenihr wärt durchbrochen
er/sie/es wäre durchbrochensie wären durchbrochen
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde durchbrochenwir würden durchbrochen
du würdest durchbrochenihr würdet durchbrochen
er/sie/es würde durchbrochensie würden durchbrochen
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde durchbrochenwir würden durchbrochen
du würdest durchbrochenihr würdet durchbrochen
er/sie/es würde durchbrochensie würden durchbrochen
Imperativdurchbrich
Partizip I (Präsens)durchbrechend
Partizip II (Perfekt)durchbrochen

durchbrochen

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativdurchbrochenerdurchbrochenedurchbrochener
Genitivdurchbrochenendurchbrochenendurchbrochenen
Dativdurchbrochenemdurchbrochenendurchbrochenen
Akkusativdurchbrochenendurchbrochenendurchbrochenen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativdurchbrochenedurchbrochenedurchbrochene
Genitivdurchbrochenerdurchbrochenendurchbrochenen
Dativdurchbrochenerdurchbrochenendurchbrochenen
Akkusativdurchbrochenedurchbrochenedurchbrochene
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativdurchbrochenesdurchbrochenedurchbrochenes
Genitivdurchbrochenendurchbrochenendurchbrochenen
Dativdurchbrochenemdurchbrochenendurchbrochenen
Akkusativdurchbrochenesdurchbrochenedurchbrochenes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativdurchbrochenedurchbrochenendurchbrochenen
Genitivdurchbrochenerdurchbrochenendurchbrochenen
Dativdurchbrochenendurchbrochenendurchbrochenen
Akkusativdurchbrochenedurchbrochenendurchbrochenen
Komparativ*durchbrochener
Superlativ*durchbrochenst, *durchbrochenste