about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

dunsten

vi высок

  1. чадить

  2. (s) парить, испаряться

Examples from texts

Ringsum geschahen wunderbare Dinge: Von der Erde stieg Dunst auf, von den Hügeln plätscherte Wasser herab, an den Zweigen der Bäume schwollen die Knospen, und da und dort, wo der Schnee geschmolzen war, kam grünes Gras zum Vorschein.
От земли шел пар, с пригорков, журча, стекали ручьи, на ветках деревьев быстро набухали почки, и кое-где на прогалинках уже робко поднимались зеленые пики травинок.
Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туман
Желтый туман
Волков, Александр
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Dabei war die Luft trübe geworden und wie beschlagen mit dem ältlichen Dunst der verschütteten Flüssigkeit.
Воздух в комнате помутился, будто запотев от испарений застоявшейся жидкости.
Rilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeРильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса Бригге
Записки Мальте Лауридса Бригге
Рильке, Райнер Мария
© "ИД "Флюид", 2005
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Rilke, Rainer Maria
Die blühenden Granatbäume zeichneten sich in runden Linien vom blauen Himmel ab, und durch die Zweige schimmerte das Meer mit einem fernen Eiland, halb im Dunste verschwommen.
Гранатовые деревья в цвету вырисовывались на синеве неба, между ветвей виднелось море и вдалеке остров, исчезавший в тумане.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Der Himmel war grau und kalt, feuchter, undurchsichtiger Dunst fiel auf Felder und Straße.
Небо было серо и холодно, сырая мгла сыпалась на поля и дорогу.
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische Erzählungen
Klassische russische Erzählungen
Puschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton
© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997
© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997
Классические рассказы
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
Die Luft war kalt und frisch nach dem verbrauchten Dunst in den überfüllten Sälen.
После духоты переполненных залов мы снова дышали свежим воздухом.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Matho erstickte fast in dem schwülen Dunst, den die Zedernholzwände ausatmeten.
Мато задыхался в горячем воздухе, который веял от кедровых колонн.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Und die Hände im Schoß gefaltet, ließ er seine Augen sich in den Weiten des Meeres verlieren, seinen Blick entgleiten, verschwimmen, sich brechen im eintönigen Dunst der Raumeswüste.
И, скрестив руки на коленях, он стал смотреть в морскую даль, которая ускользала от его взгляда, стушевывалась, укрываясь от него за однотонной туманной дымкой.
Mann, Thomas / Der Tod in VenedigМанн, Томас / Смерть в Венеции
Смерть в Венеции
Манн, Томас
© Н. Ман, наследники, перевод
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС». Издание, 2004
Der Tod in Venedig
Mann, Thomas
© by S. Fischer, Verlag, Berlin
Auf dem Erdboden stand er in Lachen, darin man ausglitt. Der Dampf der Speisen stieg, mit dem Dunst des Atems vermischt, in das Laubwerk der Bäume.
На земле образовались скользкие лужи вина, пар от мяса поднимался к листве деревьев вместе с испарением от дыхания.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ein Vogel schrie durch den Dunst.
Сквозь теплую пелену донесся крик птицы.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Die Sonne ging unter. Der Zitronenbäume Duft machte den Dunst der erhitzten Menschenmenge noch schwerer.
Солнце близилось к закату, и от запаха лимонных деревьев испарения потной толпы казались еще более тягостными.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
An trüben, nebligen Tagen verschwanden sie im Dunst. Man mußte schon ganz dicht an ein Haus heranreiten oder -gehen, um zu erkennen, daß da eine Wohnstätte war.
В хмурые, туманные дни они скрываются в дымке, и, только подъехав или подойдя совсем вплотную к сакле, различишь, что это жилище.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Das der Ethik verschwimmt für ihn im Dunst.
Нива же этики исчезает для него в туманной дымке.
Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этика
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Das fragte er sich auch jetzt, als er in den Frühdunst jenseits des Zauns starrte.
Об этом он размышлял и сейчас, кутаясь в тулуп и с усилием вглядываясь в пустынную серую мглу за забором.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Es war dunkel und muffig und roch nach feuchten Wänden und Kohldunst.
Здание было темным и затхлым, от него пахло сырыми стенами и капустой.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Herr Grünlich hatte fertig gefrühstückt, und der Duft der beiden Zigarten vermischte sich mit dem warmen Ofendunst.
Господин Грюнлих окончил свой завтрак, и аромат двух сигар смешался с теплым запахом горящих дров.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909

Add to my dictionary

dunsten1/2
Verbчадить

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

blauen Dunst vormachen -
морочить
abdunsten
выпаривать
ausdunsten
выдыхать
ausdunsten
распространять
eindunsten
выпаривать
eindunsten
выпариваться
umdunsten
затуманивать
umdunsten
обволакивать испарениями
Bordun
басовая струна
Bordun
басовый лад
Bordun
басовый тон
dunstförmig
мглистый
dunstförmig
туманный
dunstreich
мглистый
Entendunst
дробь для уток

Word forms

dun

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativdunerduneduner
Genitivdunendunendunen
Dativdunemdunendunen
Akkusativdunendunendunen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativdunedunedune
Genitivdunerdunendunen
Dativdunerdunendunen
Akkusativdunedunedune
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativdunesdunedunes
Genitivdunendunendunen
Dativdunemdunendunen
Akkusativdunesdunedunes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativdunedunendunen
Genitivdunerdunendunen
Dativdunendunendunen
Akkusativdunedunendunen
Komparativ*duner
Superlativ*dunst, *dunste

dunsten

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich dunstewir dunsten
du dunstestihr dunstet
er/sie/es dunstetsie dunsten
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich dunstetewir dunsteten
du dunstetestihr dunstetet
er/sie/es dunstetesie dunsteten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gedunstetwir haben gedunstet
du hast gedunstetihr habt gedunstet
er/sie/es hat gedunstetsie haben gedunstet
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gedunstetwir hatten gedunstet
du hattest gedunstetihr hattet gedunstet
er/sie/es hatte gedunstetsie hatten gedunstet
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde dunstenwir werden dunsten
du wirst dunstenihr werdet dunsten
er/sie/es wird dunstensie werden dunsten
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gedunstetwir werden gedunstet
du wirst gedunstetihr werdet gedunstet
er/sie/es wird gedunstetsie werden gedunstet
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich dunstewir dunsten
du dunstestihr dunstet
er/sie/es dunstesie dunsten
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gedunstetwir haben gedunstet
du habest gedunstetihr habet gedunstet
er/sie/es habe gedunstetsie haben gedunstet
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde dunstenwir werden dunsten
du werdest dunstenihr werdet dunsten
er/sie/es werde dunstensie werden dunsten
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gedunstetwir werden gedunstet
du werdest gedunstetihr werdet gedunstet
er/sie/es werde gedunstetsie werden gedunstet
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich dunstetewir dunsteten
du dunstetestihr dunstetet
er/sie/es dunstetesie dunsteten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde dunstenwir würden dunsten
du würdest dunstenihr würdet dunsten
er/sie/es würde dunstensie würden dunsten
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gedunstetwir hätten gedunstet
du hättest gedunstetihr hättet gedunstet
er/sie/es hätte gedunstetsie hätten gedunstet
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gedunstetwir würden gedunstet
du würdest gedunstetihr würdet gedunstet
er/sie/es würde gedunstetsie würden gedunstet
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gedunstetwir werden gedunstet
du wirst gedunstetihr werdet gedunstet
er/sie/es wird gedunstetsie werden gedunstet
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gedunstetwir wurden gedunstet
du wurdest gedunstetihr wurdet gedunstet
er/sie/es wurde gedunstetsie wurden gedunstet
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gedunstetwir sind gedunstet
du bist gedunstetihr seid gedunstet
er/sie/es ist gedunstetsie sind gedunstet
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gedunstetwir waren gedunstet
du warst gedunstetihr wart gedunstet
er/sie/es war gedunstetsie waren gedunstet
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gedunstetwir werden gedunstet
du wirst gedunstetihr werdet gedunstet
er/sie/es wird gedunstetsie werden gedunstet
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gedunstetwir werden gedunstet
du wirst gedunstetihr werdet gedunstet
er/sie/es wird gedunstetsie werden gedunstet
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gedunstetwir werden gedunstet
du werdest gedunstetihr werdet gedunstet
er/sie/es werde gedunstetsie werden gedunstet
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gedunstetwir seien gedunstet
du seist gedunstetihr seiet gedunstet
er/sie/es sei gedunstetsie seien gedunstet
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gedunstetwir werden gedunstet
du werdest gedunstetihr werdet gedunstet
er/sie/es werde gedunstetsie werden gedunstet
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gedunstetwir werden gedunstet
du werdest gedunstetihr werdet gedunstet
er/sie/es werde gedunstetsie werden gedunstet
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gedunstetwir würden gedunstet
du würdest gedunstetihr würdet gedunstet
er/sie/es würde gedunstetsie würden gedunstet
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gedunstetwir wären gedunstet
du wärst gedunstetihr wärt gedunstet
er/sie/es wäre gedunstetsie wären gedunstet
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gedunstetwir würden gedunstet
du würdest gedunstetihr würdet gedunstet
er/sie/es würde gedunstetsie würden gedunstet
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gedunstetwir würden gedunstet
du würdest gedunstetihr würdet gedunstet
er/sie/es würde gedunstetsie würden gedunstet
Imperativdunste
Partizip I (Präsens)dunstend
Partizip II (Perfekt)gedunstet