without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
dulden
vt
терпеть (что-л)
терпеть; допускать
высок терпеть, переносить (страдания и т. п.)
Examples from texts
Es war zwar nach seinen Erzählungen etwas Unerhörtes und wahrscheinlich sehr Beleidigendes, aber K. konnte nicht dulden, daß seinen Anstrengungen in dem Prozeß Hindernisse begegneten, die vielleicht von seinem eigenen Advokaten veranlaßt waren.Правда, по словам того же адвоката, это было бы неслыханным прецедентом, к тому же очень обидным, но К. больше не мог терпеть, чтобы все его усилия разбивались о препятствия, которые, возможно, подстраивал его собственный адвокат.Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / ПроцессПроцессКафка, Франц© Издательство «Прогресс», 1965Der ProzessKafka, Franz© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Du bist also willens, es zu dulden, es hinzunehmen, daß dieses Geschmeiß sich erfrecht, der Sache die Krone aufzusetzen?Значит, ты согласен? Значит, ты стерпишь, допустишь, чтобы эти негодяи дерзнули довести свое дело до конца?Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
„Und ich ein Herz, das nicht dulden wird, daß dir etwas geschieht, Elli", fugte der Eiserne Holzfäller hinzu.— Помни о моем сердце, которое не стерпит, чтобы тебя обидели! — добавил Железный Дровосек.Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного городаВолшебник Изумрудного городаВолков, АлександрDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Er faßte wieder nach ihrem Handgelenk, sie duldete es jetzt und führte ihn so zur Tür.Он снова схватил ее за руку, она не сопротивлялась и повела его к двери.Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / ПроцессПроцессКафка, Франц© Издательство «Прогресс», 1965Der ProzessKafka, Franz© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
„Einen Augenblick, Thomas... etwas Dringendes... es duldet keinen Aufschub... "- На одну минуточку, Томас, очень важное дело, не терпящее отлагательства...Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Wir wollen daran festhalten, daß die Introversion die Abwendung der Libido von den Möglichkeiten der realen Befriedigung und die Überbesetzung der bisher als harmlos geduldeten Phantasien bezeichnet.Мы останемся на том, что интроверсия обозначает отход либидо от возможностей реального удовлетворения и дополнительное заполнение им безобидных до того фантазий.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Hamilkar duldete sie, mehr aus kluger Vorsicht denn aus verächtlichem Erbarmen.Гамилькар терпел их скорее из предусмотрительности, чем из пренебрежения.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Eine zwielichtige Person, aber man duldet sie, weil sie den entsprechenden Behörden hin und wieder einen Dienst erweist.Личность тёмная, но её терпят, потому что время от времени оказывает соответствующим ведомствам услуги.Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Алмазная колесница, Том 1Акунин, БорисDie Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, Boris
Matho duldete seine Gesellschaft. Wenn er ausging, begleitete ihn Spendius wie ein Trabant, mit einem langem Schwert an der Seite; oder Matho stützte nachlässig den Arm auf seine Schulter, denn Spendius war klein.Мато мирился с его обществом, и Спендий, с длинным мечом у бедра, сопровождал его, как ликтор, или же Мато небрежно опирался рукой на его плечо: Спендий был низкорослый.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Dann scheffelten und rührten und seihten sie weiter, den ganzen Tag über ohne Pause, denn das Geschäft duldete keine Verzögerung, bis gegen Abend der ganze Blütenhaufen durch den Fettkessel gewandert war.Так они продолжали засыпать, мешать и фильтровать весь день без перерыва, потому что процесс не допускал замедления, так что к вечеру вся груда цветов пропускалась через котел с жиром.Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод. 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG ZürichDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Bentham erhebt seine Stimme gegen die den Wucher duldenden Gesetze, gegen sinnlose Zollschranken und gegen inhumane Kolonisation.Бентам поднимает свой голос против законов, поощряющих ростовщичество, против бессмысленных таможенных барьеров и жестокости колонизации.Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этикаКультура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.Kultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Ausländerinnen und Ausländer ohne legalen Aufenthaltsstatus in Deutschland („Ohne Papiere“ und Geduldete) können grundsätzlich einen Aufenthaltstitel nur vom Ausland her beantragen.Иностранцы не располагающие статусом пребывания в Германии («без документов», имеющие статус «терпимых») могут подать заявление на получение правооснования на пребывание в Германии в принципе только за границей.http://www.berlin.de/ 3/12/2011
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
keinen Aufschub dulden
не терпеть отлагательства
keinen Widerspruch duldend
безапелляционный
ausdulden
выдерживать
ausdulden
выносить
ausdulden
отмучиться
ausdulden
терпеть
durchdulden
перенести до конца
durchdulden
перетерпеть
Word forms
dulden
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich dulde | wir dulden |
du duldest | ihr duldet |
er/sie/es duldet | sie dulden |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich duldete | wir duldeten |
du duldetest | ihr duldetet |
er/sie/es duldete | sie duldeten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geduldet | wir haben geduldet |
du hast geduldet | ihr habt geduldet |
er/sie/es hat geduldet | sie haben geduldet |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte geduldet | wir hatten geduldet |
du hattest geduldet | ihr hattet geduldet |
er/sie/es hatte geduldet | sie hatten geduldet |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde dulden | wir werden dulden |
du wirst dulden | ihr werdet dulden |
er/sie/es wird dulden | sie werden dulden |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geduldet | wir werden geduldet |
du wirst geduldet | ihr werdet geduldet |
er/sie/es wird geduldet | sie werden geduldet |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich dulde | wir dulden |
du duldest | ihr duldet |
er/sie/es dulde | sie dulden |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geduldet | wir haben geduldet |
du habest geduldet | ihr habet geduldet |
er/sie/es habe geduldet | sie haben geduldet |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde dulden | wir werden dulden |
du werdest dulden | ihr werdet dulden |
er/sie/es werde dulden | sie werden dulden |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geduldet | wir werden geduldet |
du werdest geduldet | ihr werdet geduldet |
er/sie/es werde geduldet | sie werden geduldet |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich duldete | wir duldeten |
du duldetest | ihr duldetet |
er/sie/es duldete | sie duldeten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde dulden | wir würden dulden |
du würdest dulden | ihr würdet dulden |
er/sie/es würde dulden | sie würden dulden |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte geduldet | wir hätten geduldet |
du hättest geduldet | ihr hättet geduldet |
er/sie/es hätte geduldet | sie hätten geduldet |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde geduldet | wir würden geduldet |
du würdest geduldet | ihr würdet geduldet |
er/sie/es würde geduldet | sie würden geduldet |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde geduldet | wir werden geduldet |
du wirst geduldet | ihr werdet geduldet |
er/sie/es wird geduldet | sie werden geduldet |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde geduldet | wir wurden geduldet |
du wurdest geduldet | ihr wurdet geduldet |
er/sie/es wurde geduldet | sie wurden geduldet |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin geduldet | wir sind geduldet |
du bist geduldet | ihr seid geduldet |
er/sie/es ist geduldet | sie sind geduldet |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war geduldet | wir waren geduldet |
du warst geduldet | ihr wart geduldet |
er/sie/es war geduldet | sie waren geduldet |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde geduldet | wir werden geduldet |
du wirst geduldet | ihr werdet geduldet |
er/sie/es wird geduldet | sie werden geduldet |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde geduldet | wir werden geduldet |
du wirst geduldet | ihr werdet geduldet |
er/sie/es wird geduldet | sie werden geduldet |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde geduldet | wir werden geduldet |
du werdest geduldet | ihr werdet geduldet |
er/sie/es werde geduldet | sie werden geduldet |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei geduldet | wir seien geduldet |
du seist geduldet | ihr seiet geduldet |
er/sie/es sei geduldet | sie seien geduldet |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde geduldet | wir werden geduldet |
du werdest geduldet | ihr werdet geduldet |
er/sie/es werde geduldet | sie werden geduldet |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde geduldet | wir werden geduldet |
du werdest geduldet | ihr werdet geduldet |
er/sie/es werde geduldet | sie werden geduldet |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde geduldet | wir würden geduldet |
du würdest geduldet | ihr würdet geduldet |
er/sie/es würde geduldet | sie würden geduldet |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre geduldet | wir wären geduldet |
du wärst geduldet | ihr wärt geduldet |
er/sie/es wäre geduldet | sie wären geduldet |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde geduldet | wir würden geduldet |
du würdest geduldet | ihr würdet geduldet |
er/sie/es würde geduldet | sie würden geduldet |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde geduldet | wir würden geduldet |
du würdest geduldet | ihr würdet geduldet |
er/sie/es würde geduldet | sie würden geduldet |
Imperativ | dulde |
Partizip I (Präsens) | duldend |
Partizip II (Perfekt) | geduldet |