without examplesFound in 2 dictionaries
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
deuten
vt толковать, объяснять, истолковывать (что-л)
vi
(auf A, mit D) указывать (на что-л, на кого-л пальцем и т. п.)
(auf A) указывать (на что-л), намекать (на что-л), предвещать (что-л)
Art (De-Ru)
deuten
vt
толковать, объяснять
vi
(auf A) указывать (на что-л.), намекать (на что-л.)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Der Titel „Weiße Raben“ ist schwer zu deuten.Название – «Белые вороны» - сложно объяснить.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Alle bisherigen Erfahrungen deuten daraufhin, dass die damit von Ihnen ausgehenden Signale die Wut und die Gewalt der Angreifer/innen verstärken oder sogar scheinbar legitimieren.Весь предшествующий опыт показывает, что тем самым вы даёте неверный сигнал нападающему и можете только усилить его агрессивность или даже дать повод к оправданию его действий.© Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalenhttps://services.nordrheinwestfalendirekt.de 05.04.2011© Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalenhttps://services.nordrheinwestfalendirekt.de 05.04.2011
Der Erstdesignierte war sehr zornig gewesen, als er die Wahrheit erfuhr - eine Wahrheit, die er schon lange zuvor hätte erahnen sollen, wenn er bereit gewesen wäre, Lehren aus der Geschichte zu ziehen und die Hinweise um ihn herum zu deuten.Упрямый Первый Наследник разозлился, когда узнал правду – то, о чем и сам мог догадаться, если бы просто обращал внимание на историю и прозрачные намеки в своем окружении.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Allerdings lag kein Anlaß vor, den Schrei unter der Erde, der überdies geradesogut eine Sinnestäuschung gewesen sein konnte, als Hilferuf eines Menschen zu deuten.Да, в сущности, и не было никаких оснований считать крик изпод земли, только, вероятно, померещившийся мне, криком о помощи.Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / ГолемГолемМайринк, ГуставDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Die passte nicht ins Bild, was sich in vielerlei Hinsicht deuten ließ.Не по чину были часики, а это могло означать все, что угодно.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Wir nehmen das Wunderbare dieser Tatsache hin und freuen uns des Wunderbaren, ohne allzuviel daran deuten zu wollen.Мы соглашаемся с чудесностью этого факта и радуемся чуду, не пускаясь в его толкования.Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисерИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Das GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Der Mann hinter dem Pult sah David abschätzend an, und David konnte den Blick ohne Schwierigkeiten deuten.Человек взглянул на Дэвида с пристрастием, и тот выдержал его взгляд не сморгнув.Asimov, Isaac / Lucky StarrАзимов, Айзек / Дэвид Старр – космический рейнджерДэвид Старр – космический рейнджерАзимов, Айзек© Издательство "Авотс", 1991Lucky StarrAsimov, Isaac© Copyright 1952 by Doubleday & Co. Inc.
Im Traum wird gleichfalls sehr häufig ein Tisch gesehen, der aber als Bett zu deuten ist.В сновидении как раз очень часто видят стол, который следует толковать, однако, как кровать.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Zwar konnte der Erstdesignierte Thor'h spüren, wenn er sich konzentrierte, doch die Gedanken blieben unklar, und Jora'h war gezwungen, den Gesichtsausdruck seines Sohnes zu deuten.Хотя Первый Наследник мог чувствовать Тхор’ха, если концентрировался, прямо сейчас мысли сына были неясными, и Джора’х мог разве что интерпретировать выражение, которое читалось в его глазах.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
»Prokops würdige Haupteszierde möchte am liebsten davonfliegen«, sagte Zwakh und deutete auf des Musikers großen Schlapphut, der die breite Krempe bewegte wie schwarze Flügel.– Почтенный головной убор Прокопа хочет улететь, – сказал Цвак, указывая на большую шляпу музыканта, широкие поля которой колыхались, как черные крылья.Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / ГолемГолемМайринк, ГуставDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Endlich hatte er die Stelle gefunden, die er suchte, und deutete darauf.Наконец, он нашел то место, которое искал, и указал на него пальцем.Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / ГолемГолемМайринк, ГуставDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
»Eine Allegorie des Kampfes zwischen Ordnung und Chaos, wenn ich es richtig deute«, sagte der Doktor mit Kennerblick.– Как я понимаю, это аллегория борьбы порядка и хаоса, – кивнул доктор с видом знатока.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Der Scheuch erhob sich und machte fünf Schritte auf seine Gäste zu, was von den Höflingen als Zeichen höchster Gnade gedeutet wurde.Страшила сошел с трона и сделал навстречу гостям пять шагов, что было воспринято придворными, как знак величайшей милости с его стороны.Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыУрфин Джюс и его деревянные солдатыВолков, АлександрDer schlaue Urfin und seine HolzsoldatenWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, Moskau
Der Erinnerer deutete auf die Schwimmer, die Fangnetze zu Stegen brachten; andere Ildiraner nahmen sie dort entgegen.Хранитель памяти жестом указал на пловцов, несущих сети в док, где их встречали служащие приграничья и выдавали дневную оплату.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Das war mir, wie gesagt, ärgerlich und widerlich, und du hast damals vollkommen recht gehabt, wenn du meine beflissene Höflichkeit als Ablehnung gedeutet hast.Это было мне, повторяю, неприятно и противно, и ты был тогда совершенно прав, истолковав мою нарочитую вежливость как неприятие.Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисерИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Das GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
andeuten
вырисовываться
andeuten
давать понять
andeuten
дать понять
andeuten
намекать
andeuten
намечать
andeuten
намечаться
andeuten
обозначать
andeuten
предвещать
ausdeuten
интерпретировать
ausdeuten
комментировать
ausdeuten
объяснять
ausdeuten
толковать
hindeuten
намекать
hindeuten
предвещать
hindeuten
указывать
Word forms
deuten
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich deute | wir deuten |
du deutest | ihr deutet |
er/sie/es deutet | sie deuten |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich deutete | wir deuteten |
du deutetest | ihr deutetet |
er/sie/es deutete | sie deuteten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gedeutet | wir haben gedeutet |
du hast gedeutet | ihr habt gedeutet |
er/sie/es hat gedeutet | sie haben gedeutet |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gedeutet | wir hatten gedeutet |
du hattest gedeutet | ihr hattet gedeutet |
er/sie/es hatte gedeutet | sie hatten gedeutet |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde deuten | wir werden deuten |
du wirst deuten | ihr werdet deuten |
er/sie/es wird deuten | sie werden deuten |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gedeutet | wir werden gedeutet |
du wirst gedeutet | ihr werdet gedeutet |
er/sie/es wird gedeutet | sie werden gedeutet |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich deute | wir deuten |
du deutest | ihr deutet |
er/sie/es deute | sie deuten |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gedeutet | wir haben gedeutet |
du habest gedeutet | ihr habet gedeutet |
er/sie/es habe gedeutet | sie haben gedeutet |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde deuten | wir werden deuten |
du werdest deuten | ihr werdet deuten |
er/sie/es werde deuten | sie werden deuten |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gedeutet | wir werden gedeutet |
du werdest gedeutet | ihr werdet gedeutet |
er/sie/es werde gedeutet | sie werden gedeutet |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich deutete | wir deuteten |
du deutetest | ihr deutetet |
er/sie/es deutete | sie deuteten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde deuten | wir würden deuten |
du würdest deuten | ihr würdet deuten |
er/sie/es würde deuten | sie würden deuten |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gedeutet | wir hätten gedeutet |
du hättest gedeutet | ihr hättet gedeutet |
er/sie/es hätte gedeutet | sie hätten gedeutet |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gedeutet | wir würden gedeutet |
du würdest gedeutet | ihr würdet gedeutet |
er/sie/es würde gedeutet | sie würden gedeutet |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gedeutet | wir werden gedeutet |
du wirst gedeutet | ihr werdet gedeutet |
er/sie/es wird gedeutet | sie werden gedeutet |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde gedeutet | wir wurden gedeutet |
du wurdest gedeutet | ihr wurdet gedeutet |
er/sie/es wurde gedeutet | sie wurden gedeutet |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin gedeutet | wir sind gedeutet |
du bist gedeutet | ihr seid gedeutet |
er/sie/es ist gedeutet | sie sind gedeutet |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war gedeutet | wir waren gedeutet |
du warst gedeutet | ihr wart gedeutet |
er/sie/es war gedeutet | sie waren gedeutet |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gedeutet | wir werden gedeutet |
du wirst gedeutet | ihr werdet gedeutet |
er/sie/es wird gedeutet | sie werden gedeutet |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gedeutet | wir werden gedeutet |
du wirst gedeutet | ihr werdet gedeutet |
er/sie/es wird gedeutet | sie werden gedeutet |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gedeutet | wir werden gedeutet |
du werdest gedeutet | ihr werdet gedeutet |
er/sie/es werde gedeutet | sie werden gedeutet |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei gedeutet | wir seien gedeutet |
du seist gedeutet | ihr seiet gedeutet |
er/sie/es sei gedeutet | sie seien gedeutet |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gedeutet | wir werden gedeutet |
du werdest gedeutet | ihr werdet gedeutet |
er/sie/es werde gedeutet | sie werden gedeutet |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gedeutet | wir werden gedeutet |
du werdest gedeutet | ihr werdet gedeutet |
er/sie/es werde gedeutet | sie werden gedeutet |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde gedeutet | wir würden gedeutet |
du würdest gedeutet | ihr würdet gedeutet |
er/sie/es würde gedeutet | sie würden gedeutet |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre gedeutet | wir wären gedeutet |
du wärst gedeutet | ihr wärt gedeutet |
er/sie/es wäre gedeutet | sie wären gedeutet |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde gedeutet | wir würden gedeutet |
du würdest gedeutet | ihr würdet gedeutet |
er/sie/es würde gedeutet | sie würden gedeutet |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde gedeutet | wir würden gedeutet |
du würdest gedeutet | ihr würdet gedeutet |
er/sie/es würde gedeutet | sie würden gedeutet |
Imperativ | deute |
Partizip I (Präsens) | deutend |
Partizip II (Perfekt) | gedeutet |
deuten
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich deute | wir deuten |
du deutest | ihr deutet |
er/sie/es deutet | sie deuten |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich deutete | wir deuteten |
du deutetest | ihr deutetet |
er/sie/es deutete | sie deuteten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gedeutet | wir haben gedeutet |
du hast gedeutet | ihr habt gedeutet |
er/sie/es hat gedeutet | sie haben gedeutet |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gedeutet | wir hatten gedeutet |
du hattest gedeutet | ihr hattet gedeutet |
er/sie/es hatte gedeutet | sie hatten gedeutet |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde deuten | wir werden deuten |
du wirst deuten | ihr werdet deuten |
er/sie/es wird deuten | sie werden deuten |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gedeutet | wir werden gedeutet |
du wirst gedeutet | ihr werdet gedeutet |
er/sie/es wird gedeutet | sie werden gedeutet |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich deute | wir deuten |
du deutest | ihr deutet |
er/sie/es deute | sie deuten |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gedeutet | wir haben gedeutet |
du habest gedeutet | ihr habet gedeutet |
er/sie/es habe gedeutet | sie haben gedeutet |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde deuten | wir werden deuten |
du werdest deuten | ihr werdet deuten |
er/sie/es werde deuten | sie werden deuten |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gedeutet | wir werden gedeutet |
du werdest gedeutet | ihr werdet gedeutet |
er/sie/es werde gedeutet | sie werden gedeutet |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich deutete | wir deuteten |
du deutetest | ihr deutetet |
er/sie/es deutete | sie deuteten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde deuten | wir würden deuten |
du würdest deuten | ihr würdet deuten |
er/sie/es würde deuten | sie würden deuten |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gedeutet | wir hätten gedeutet |
du hättest gedeutet | ihr hättet gedeutet |
er/sie/es hätte gedeutet | sie hätten gedeutet |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gedeutet | wir würden gedeutet |
du würdest gedeutet | ihr würdet gedeutet |
er/sie/es würde gedeutet | sie würden gedeutet |
Imperativ | deute |
Partizip I (Präsens) | deutend |
Partizip II (Perfekt) | gedeutet |