about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

Brauch

m <-(e)s, Bräuche> обычай

Economics (De-Ru)

Brauch

m

обычай

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

»Ach Scheiße, ich brauch kein Krankenhaus.
- Не нужна мне ваша ебаная больница! - сказал я.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
»Ich brauch nur bei allem meine Zeit.«
- У меня всегда было замедленное развитие.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
»Paß auf«, sagte sie jetzt, »ich brauch 'ne Ladung Vitamin B.
- Слушай, - сказала она, - мне надо принять витамин В.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
„Dann brauch ich mich bei euch nicht länger aufzuhalten.
— Тогда мне нечего здесь делать.
Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного города
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Nach russischem Brauch wurde in allen russischen Kirchen im Ausland der Patriarch Tichon komme- moriert und nach ihm der Vorsteher der Kirche im Ausland, Metropolit Antonij.
По русскому обычаю, во всех русских церквах заграницей возносилось за богослужениями имя Патриарха Тихона, и после него имя возглавите - ля Церкви заграницей — Митрополита Антония.
© 2006-2011
© 2006-2011
Das Leben, sogar das Fleisch der Menschen gehörte ihm. Daher war es bei den Karthagern Brauch, ihm einen Teil davon zu opfern, um seine Gier zu stillen.
Жизнь и самое тело людей принадлежали ему; поэтому для спасения жизни карфагеняне обычно жертвовали частицей тела, чтобы укротить его гнев.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
N ach einem vor langer Zeit eingeführten Brauch, an dem Twiggs sehr hing, hatten sie ihrem Vater zuvor einen Gutenachtkuß gegeben - Beth auf die rechte, Kate auf die linke Wange.
По давно заведённому обычаю, которым Твигс очень дорожил, перед сном пришли поцеловать отца – Бет в правую щеку, Кэт в левую.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Zum russischen Neujahrsfest kommen noch das orthodoxe Weihnachtsfest sowie das alte Neujahrsfest hinzu – wirklich ein komischer Brauch.
Сюда же входят и православное Рождество и старый Новый год – по-истине странный обычай.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Er wohnte zufällig dem Feste bei. Es war Brauch, daß die afrikanischen Fürsten, um Bündnisse anzuknüpfen, ihre Kinder in punische Patrizierhäuser schickten. So ließ ihn sein Vater in der Familie Barkas leben.
Он случайно попал на пир, – отец поселил его в доме Барки, по обычаю царей; посылавших своих сыновей в знатные семьи, чтобы таким образом подготовлять союзы.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Also der hat es so im Brauch, wenn einer ihm seine Sachen erzählt und gebeichtet hat, dann grüßt und segnet er ihn zum Abschied und gibt ihm einen Kuß auf die Wange oder auf die Stirn.«
У него такой обычай: после того как человек рассказал ему свои дела и исповедался, он благословляет его и целует на прощанье в щеку или в лоб.
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Auch Hamilkar mußte dem Brauch gemäß antworten: »Ja, so sei es!
Следуя ритуалу, суффет должен был ответить верховному жрецу: – Да будет так.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
»Ihr habt den schönen Brauch, Feiglinge zu bestrafen, Iwon«, fuhr ich fort.
– Ивон, у вас прекрасный обычай наказывать трусов, – сказал я.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Die Sklavin richtete sie sofort wieder auf, denn gläubigem Brauch gemäß mußte man den Betenden emporheben. Es bedeutete, daß die Götter ihn erhörten. Salambos Amme versäumte diese fromme Pflicht niemals.
Рабыня быстро подняла ее, ибо по обряду нужно было, чтобы кто-нибудь поднял распростертого в молитве: это значило, что боги вняли ее мольбе; и кормилица Саламбо всегда неуклонно исполняла этот благочестивый долг.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Auch bei Hamilkar hatten sie gegen diesen Brauch nicht verstoßen.
И по отношению к Гамилькару они не отступили от старого обычая.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Um Euch das alles ausführlich zu erzählen, würde ich einen ganzen Tag brauchen.
Да всего этого хватит рассказывать на целый день.
Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного города
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    m <-(e)s, Bräuche> обычай

    translation added by Viktor Iaroshenko
    1

Collocations

gebraucht werden
идти
dringend gebraucht
нужный
gebrauchtes Schmieröl
отработанное смазочное масло
Sitten und Bräuche
быт
Sitten und Bräuche
нравы и обычаи
Aufbrauchdosis
доза гликозида, вызывающая остановку сердца
Aufbrauchkrankheit
болезнь износа
Automatenmissbrauch
уголовно наказуемое использование торговых или игровых автоматов
Hochzeitsbrauch
свадебный обряд
Kriegsbrauch
военные обычаи
Kriegsbrauch
обычаи военного времени
Kriegsbrauch
обычай войны
Landesbrauch
обычай страны
Ortsbrauch
местный обычай
Rechtsbrauch
неписаный закон

Word forms

brauchen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich brauchewir brauchen
du brauchstihr braucht
er/sie/es brauchtsie brauchen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich brauchtewir brauchten
du brauchtestihr brauchtet
er/sie/es brauchtesie brauchten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gebrauchtwir haben gebraucht
du hast gebrauchtihr habt gebraucht
er/sie/es hat gebrauchtsie haben gebraucht
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gebrauchtwir hatten gebraucht
du hattest gebrauchtihr hattet gebraucht
er/sie/es hatte gebrauchtsie hatten gebraucht
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde brauchenwir werden brauchen
du wirst brauchenihr werdet brauchen
er/sie/es wird brauchensie werden brauchen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gebrauchtwir werden gebraucht
du wirst gebrauchtihr werdet gebraucht
er/sie/es wird gebrauchtsie werden gebraucht
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich brauchewir brauchen
du brauchestihr brauchet
er/sie/es brauchesie brauchen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gebrauchtwir haben gebraucht
du habest gebrauchtihr habet gebraucht
er/sie/es habe gebrauchtsie haben gebraucht
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde brauchenwir werden brauchen
du werdest brauchenihr werdet brauchen
er/sie/es werde brauchensie werden brauchen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gebrauchtwir werden gebraucht
du werdest gebrauchtihr werdet gebraucht
er/sie/es werde gebrauchtsie werden gebraucht
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich brauchtewir brauchten
du brauchtestihr brauchtet
er/sie/es brauchtesie brauchten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde brauchenwir würden brauchen
du würdest brauchenihr würdet brauchen
er/sie/es würde brauchensie würden brauchen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gebrauchtwir hätten gebraucht
du hättest gebrauchtihr hättet gebraucht
er/sie/es hätte gebrauchtsie hätten gebraucht
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gebrauchtwir würden gebraucht
du würdest gebrauchtihr würdet gebraucht
er/sie/es würde gebrauchtsie würden gebraucht
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gebrauchtwir werden gebraucht
du wirst gebrauchtihr werdet gebraucht
er/sie/es wird gebrauchtsie werden gebraucht
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gebrauchtwir wurden gebraucht
du wurdest gebrauchtihr wurdet gebraucht
er/sie/es wurde gebrauchtsie wurden gebraucht
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gebrauchtwir sind gebraucht
du bist gebrauchtihr seid gebraucht
er/sie/es ist gebrauchtsie sind gebraucht
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gebrauchtwir waren gebraucht
du warst gebrauchtihr wart gebraucht
er/sie/es war gebrauchtsie waren gebraucht
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gebrauchtwir werden gebraucht
du wirst gebrauchtihr werdet gebraucht
er/sie/es wird gebrauchtsie werden gebraucht
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gebrauchtwir werden gebraucht
du wirst gebrauchtihr werdet gebraucht
er/sie/es wird gebrauchtsie werden gebraucht
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gebrauchtwir werden gebraucht
du werdest gebrauchtihr werdet gebraucht
er/sie/es werde gebrauchtsie werden gebraucht
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gebrauchtwir seien gebraucht
du seist gebrauchtihr seiet gebraucht
er/sie/es sei gebrauchtsie seien gebraucht
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gebrauchtwir werden gebraucht
du werdest gebrauchtihr werdet gebraucht
er/sie/es werde gebrauchtsie werden gebraucht
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gebrauchtwir werden gebraucht
du werdest gebrauchtihr werdet gebraucht
er/sie/es werde gebrauchtsie werden gebraucht
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gebrauchtwir würden gebraucht
du würdest gebrauchtihr würdet gebraucht
er/sie/es würde gebrauchtsie würden gebraucht
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gebrauchtwir wären gebraucht
du wärst gebrauchtihr wärt gebraucht
er/sie/es wäre gebrauchtsie wären gebraucht
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gebrauchtwir würden gebraucht
du würdest gebrauchtihr würdet gebraucht
er/sie/es würde gebrauchtsie würden gebraucht
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gebrauchtwir würden gebraucht
du würdest gebrauchtihr würdet gebraucht
er/sie/es würde gebrauchtsie würden gebraucht
Imperativbrauch, brauche
Partizip I (Präsens)brauchend
Partizip II (Perfekt)gebraucht