without examplesFound in 2 dictionaries
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
blicken
vi
(auf A) смотреть, глядеть (на кого-л, что-л)
выглядывать, проглядывать (откуда-л)
фам понимать, схватывать (что-л)
Polytechnical (De-Ru)
blicken
метал.
бликовать (при купеляции)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Ich werde mich besser nicht dort blicken lassen.- Возвращаться мне туда, пожалуй, не стоит.Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Warum blicken Sie dauernd zum Gipfel?Почему вы все смотрите туда, на вершину?Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Verschüchtert blicken sie herüber und machen Zeichen.Оробев, смотрят они на нас и делают какие-то знаки.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
Ich entsetzte mich, und schnell den klingenden Säckel in den Abgrund werfend, sprach ich zu ihm die letzten Worte: "So beschwör' ich dich im Namen Gottes, Entsetzlicher! hebe dich von dannen und lasse dich nie wieder vor meinen Augen blicken!"Я ужаснулся и, быстро швырнув звенящий кошелек в пропасть, обратился к моему спутнику с последним словом: - Заклинаю тебя именем Господа Бога, сгинь, окаянный, и никогда больше не появляйся мне на глаза!Chamisso, Adelbert / Peter Schlemihl's wundersame GeschichteШамиссо, Адельберт / Удивительная история Петера ШлемиляУдивительная история Петера ШлемиляШамиссо, АдельбертPeter Schlemihl's wundersame GeschichteChamisso, Adelbert© 2010 Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, Stuttgart
Probieren Sie es aus: Gehen Sie durch die Stadt, und blicken Sie den vorübergehenden Menschen direkt in die Augen, lächeln Sie nicht, sehen Sie die Menschen einfach nur an.Попробуйте пройти по улице, смотря при этом идущим навстречу людям в глаза. Не улыбайтесь, просто смотрите.Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятХорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятЭрхардт, Уте© 1994 Ute Erhardt© 1994 Fischer Verlag© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформлениеGute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinEhrhardt, Ute© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Wir blicken dabei hinaus: sahen wir je das Meer glätter?Мы выглядываем при этом наружу: видели ли мы гладь моря когда-либо более спокойной?Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнерзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990Der Fall WagnerNietzsche, Friedrich
Molat machte sich gar nicht die Mühe, noch einmal über den Wall zu blicken, sondern kehrte rasch ins Flötengras zurück.Молат уже не стал высовываться из‑за вала и спешно вернулся в заросли тростника.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Daraufhin wurde Len sofort ganz aufgeregt und sogar der Kater ließ sich wieder blicken.Лэн оживился, а Котенок снова высунулся наружу.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Kein lebender Mensch ließ sich blicken.Вокруг не было ни единой живой души.Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод. 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG ZürichDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Sie lehnen diese mit einem Nein ab, lächeln aber entschuldigend und blicken scheu nickend nach unten.Вы отказываетесь, говоря “нет”, но при этом улыбаетесь, как будто извиняясь, и неуверенно смотрите в пол.Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятХорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятЭрхардт, Уте© 1994 Ute Erhardt© 1994 Fischer Verlag© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформлениеGute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinEhrhardt, Ute© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Folglich mußte er ganz an seiner Oberfläche bleiben und nach außen blicken, um eine Stütze zu finden.В результате Куину по необходимости приходилось ограничиваться внешней стороной жизни, искать опору не внутри, а вовне.Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный городСтеклянный городОстер, Пол© Paul Auster, 1985© Александр Ливергант, 2005Stadt aus GlasAuster, Paul© Paul Auster, 1985© Hoffmann und Campe 1987
In der Nähe der Küchen und Keller ließ sich kein Mensch blicken.Никого не было видно ни у кухонь, ни у кладовых.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Autarit ließ sich trotzdem ohne Furcht blicken.Но Автарит не боялся показываться.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Denn alle Vierfüßler blicken zur Erde und neigen sich zum Bauch hin; dem Menschen ist vorbehalten der Aufblick zum Himmel, damit er nicht dem Bauch diene und den Gelüsten des Bauches, sondern sein ganzes Streben auf den Weg nach oben richte.Все четвероногие смотрят в землю и потуплены к чреву; а у человека взор отверст к небу, чтоб не предавался чреву и плотским страстям, но имел всецелое стремление к горнему шествию.© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011
Ihre Augen, die sonst sicherlich lustig, verschmitzt und zutraulich blicken, blitzen jetzt energisch.На ее разрумянившемся, смуглом лице блестят сейчас решительные, а вообще-то, наверное, веселые, лукавые и доверчивые глаза.Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
Призреть
translation added by GemnisyYanMan .
Collocations
blicken - auf
взглядывать
blicken - auf
взглянуть
um sich blicken
озираться
um sich blicken
оглядываться
Blick geradeaus
взгляд прямо перед собой
einen Blick werfen
глянуть
Blicke wechseln
переглядываться
einen Blick wechseln
переглянуться
einander Blicke zuwerfen
перемигиваться
einen Blick wechseln
перемигнуться
ab und zu einen Blick werfen
посматривать
den Blick senken
потупиться
durch den bösen Blick behexen
сглазить
den Blick richten
уставиться
auf den ersten Blick
на первый взгляд
Word forms
blicken
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich blicke | wir blicken |
du blickst | ihr blickt |
er/sie/es blickt | sie blicken |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich blickte | wir blickten |
du blicktest | ihr blicktet |
er/sie/es blickte | sie blickten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geblickt | wir haben geblickt |
du hast geblickt | ihr habt geblickt |
er/sie/es hat geblickt | sie haben geblickt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte geblickt | wir hatten geblickt |
du hattest geblickt | ihr hattet geblickt |
er/sie/es hatte geblickt | sie hatten geblickt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde blicken | wir werden blicken |
du wirst blicken | ihr werdet blicken |
er/sie/es wird blicken | sie werden blicken |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geblickt | wir werden geblickt |
du wirst geblickt | ihr werdet geblickt |
er/sie/es wird geblickt | sie werden geblickt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich blicke | wir blicken |
du blickest | ihr blicket |
er/sie/es blicke | sie blicken |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geblickt | wir haben geblickt |
du habest geblickt | ihr habet geblickt |
er/sie/es habe geblickt | sie haben geblickt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde blicken | wir werden blicken |
du werdest blicken | ihr werdet blicken |
er/sie/es werde blicken | sie werden blicken |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geblickt | wir werden geblickt |
du werdest geblickt | ihr werdet geblickt |
er/sie/es werde geblickt | sie werden geblickt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich blickte | wir blickten |
du blicktest | ihr blicktet |
er/sie/es blickte | sie blickten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde blicken | wir würden blicken |
du würdest blicken | ihr würdet blicken |
er/sie/es würde blicken | sie würden blicken |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte geblickt | wir hätten geblickt |
du hättest geblickt | ihr hättet geblickt |
er/sie/es hätte geblickt | sie hätten geblickt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde geblickt | wir würden geblickt |
du würdest geblickt | ihr würdet geblickt |
er/sie/es würde geblickt | sie würden geblickt |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde geblickt | wir werden geblickt |
du wirst geblickt | ihr werdet geblickt |
er/sie/es wird geblickt | sie werden geblickt |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde geblickt | wir wurden geblickt |
du wurdest geblickt | ihr wurdet geblickt |
er/sie/es wurde geblickt | sie wurden geblickt |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin geblickt | wir sind geblickt |
du bist geblickt | ihr seid geblickt |
er/sie/es ist geblickt | sie sind geblickt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war geblickt | wir waren geblickt |
du warst geblickt | ihr wart geblickt |
er/sie/es war geblickt | sie waren geblickt |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde geblickt | wir werden geblickt |
du wirst geblickt | ihr werdet geblickt |
er/sie/es wird geblickt | sie werden geblickt |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde geblickt | wir werden geblickt |
du wirst geblickt | ihr werdet geblickt |
er/sie/es wird geblickt | sie werden geblickt |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde geblickt | wir werden geblickt |
du werdest geblickt | ihr werdet geblickt |
er/sie/es werde geblickt | sie werden geblickt |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei geblickt | wir seien geblickt |
du seist geblickt | ihr seiet geblickt |
er/sie/es sei geblickt | sie seien geblickt |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde geblickt | wir werden geblickt |
du werdest geblickt | ihr werdet geblickt |
er/sie/es werde geblickt | sie werden geblickt |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde geblickt | wir werden geblickt |
du werdest geblickt | ihr werdet geblickt |
er/sie/es werde geblickt | sie werden geblickt |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde geblickt | wir würden geblickt |
du würdest geblickt | ihr würdet geblickt |
er/sie/es würde geblickt | sie würden geblickt |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre geblickt | wir wären geblickt |
du wärst geblickt | ihr wärt geblickt |
er/sie/es wäre geblickt | sie wären geblickt |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde geblickt | wir würden geblickt |
du würdest geblickt | ihr würdet geblickt |
er/sie/es würde geblickt | sie würden geblickt |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde geblickt | wir würden geblickt |
du würdest geblickt | ihr würdet geblickt |
er/sie/es würde geblickt | sie würden geblickt |
Imperativ | blick, blicke |
Partizip I (Präsens) | blickend |
Partizip II (Perfekt) | geblickt |
blicken
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich blicke | wir blicken |
du blickst | ihr blickt |
er/sie/es blickt | sie blicken |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich blickte | wir blickten |
du blicktest | ihr blicktet |
er/sie/es blickte | sie blickten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geblickt | wir haben geblickt |
du hast geblickt | ihr habt geblickt |
er/sie/es hat geblickt | sie haben geblickt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte geblickt | wir hatten geblickt |
du hattest geblickt | ihr hattet geblickt |
er/sie/es hatte geblickt | sie hatten geblickt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde blicken | wir werden blicken |
du wirst blicken | ihr werdet blicken |
er/sie/es wird blicken | sie werden blicken |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geblickt | wir werden geblickt |
du wirst geblickt | ihr werdet geblickt |
er/sie/es wird geblickt | sie werden geblickt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich blicke | wir blicken |
du blickest | ihr blicket |
er/sie/es blicke | sie blicken |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geblickt | wir haben geblickt |
du habest geblickt | ihr habet geblickt |
er/sie/es habe geblickt | sie haben geblickt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde blicken | wir werden blicken |
du werdest blicken | ihr werdet blicken |
er/sie/es werde blicken | sie werden blicken |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geblickt | wir werden geblickt |
du werdest geblickt | ihr werdet geblickt |
er/sie/es werde geblickt | sie werden geblickt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich blickte | wir blickten |
du blicktest | ihr blicktet |
er/sie/es blickte | sie blickten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde blicken | wir würden blicken |
du würdest blicken | ihr würdet blicken |
er/sie/es würde blicken | sie würden blicken |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte geblickt | wir hätten geblickt |
du hättest geblickt | ihr hättet geblickt |
er/sie/es hätte geblickt | sie hätten geblickt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde geblickt | wir würden geblickt |
du würdest geblickt | ihr würdet geblickt |
er/sie/es würde geblickt | sie würden geblickt |
Imperativ | blick, blicke |
Partizip I (Präsens) | blickend |
Partizip II (Perfekt) | geblickt |