without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Im Frühjahr 1924 bin ich einmal Hals über Kopf aus Rio de Janeiro abgereist, nur weil mir einfiel, daß hier der Flieder blühen müsse.Весной тысяча девятьсот двадцать четвертого года я, как шальной, снялся с места и приехал из Рио-де-Жанейро домой – вспомнил, что в Германии скоро должна зацвести сирень.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
»Die Forsythien müssen jetzt schon blühen in Fiesole.В Фьезоле, наверно, уже расцвели форситии.Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Die blühenden Granatbäume zeichneten sich in runden Linien vom blauen Himmel ab, und durch die Zweige schimmerte das Meer mit einem fernen Eiland, halb im Dunste verschwommen.Гранатовые деревья в цвету вырисовывались на синеве неба, между ветвей виднелось море и вдалеке остров, исчезавший в тумане.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Ihr habt Glück auf Theroc - dies ist eine lebensfreundliche Welt mit einer blühenden Kolonie.Вам повезло с Тероком: богатый мир и процветающая колония.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Bevor wir in das traulich wirkende Haus mit seinen Pappeln, der roten Laterne und den blühenden Geranien am Fenster eintreten, stärken wir uns durch ein paar Schlucke Schnaps.Перед тем как войти в этот с виду столь уютный дом, с его тополями, красным фонарем и цветущими геранями на окнах, мы делаем несколько глотков водки, чтобы подкрепиться.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
Der Wolf aber leckte sich lachend das Maul, Krampf und Verlogenheit fielen von ihm ab, sein Blick leuchtete, sein ganzer Leib wurde straff und blühte in wiedererlangter Wildheit auf.А волк только облизывался, всякая вымученность и неестественность слетели с него, его взгляд светился, все его тело подтянулось и расцвело во вновь обретенной дикости.Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волкСтепной волкГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Der SteppenwolfHesse, Hermann© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Er suchte nach dem Ringe, den ihm beim Abschiede die Mutter geschenkt, um ihn Olimpia als Symbol seiner Hingebung, seines mit ihr aufkeimenden, blühenden Lebens darzureichen.Он принялся искать кольцо, которое подарила ему при расставании мать, дабы поднести его Олимпии как символ своей преданности, зарождающейся совместной цветущей жизни.Hoffmann, Ernst Theodor A. / Der SandmannГофман, Эрнст Теодор А. / Песочный человекПесочный человекГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Советская Россия", 1991Der SandmannHoffmann, Ernst Theodor A.© 2006 Patmos Verlag GmbH & Co. KG
An einigen Stellen hatten die Gärtner bereits blühende Narzissenbeete eingesetzt.В некоторых местах садовники уже разбили клумбы.Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоВозлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.НикаевLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953
Und ebenso sind wir geneigt, dem noch lebenden und in voller, gesunder Arbeit blühenden Mozart ein Wissen um seine Geborgenheit in Todeshand, einen Vorausbesitz seines Umschlossenseins vom Tode zuzuschreiben oder anzudichten.И точно так же склонны мы присочинять, примысливать к еще живому, находящемуся в расцвете здоровья и творческих сил Моцарту осведомленность о том, что он осенен рукой смерти, предчувствие окруженности смертью.Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисерИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Das GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Nun warfen sich alle platt auf den Boden und schrien: »Götterliebling, dein Haus blühe!Все пали ниц о криком: – Око Ваала, да процветает твой дом!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Ich sah, wie allen die Zerstörungs- und Mordlust so hell und aufrichtig aus den Augen lachte, und in mir selbst blühten diese roten wilden Blumen hoch und feist und lachten nicht minder.Я видел, как звонко и как откровенно смеется в глазах у всех сладострастье убийства и разоренья, и во мне самом пышно зацвели эти красные дикие цветы и засмеялись не тише.Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волкСтепной волкГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Der SteppenwolfHesse, Hermann© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Im blühenden Baum, in den Wunderformen der Qualle, im Grashalm, im Kristall: überall strebt er danach, Vollkommenheit, die in ihm angelegt ist, zu erreichen.В цветущем дереве, в изумительных формах медузы, в стеблях травы, в кристаллах — повсюду она стремится достичь присущего ей совершенства.Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этикаКультура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.Kultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Aprikosen- und Mandelbäume blühten, und die warme Luft durchzog der Duft von Narzissen.Абрикосовые и миндальные деревья стояли в цвету, и теплый воздух был пронизан ароматом нарциссов.Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод. 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG ZürichDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Einige Zeit darauf gestand er, das Wort «blühend» setze ihn in Verlegenheit.Через несколько дней он признался друзьям, что ему ужасно мешает слово «цветущий».Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Aber da legte der Elf rasch das winzige Fingerchen auf seine Lippen, bog einen keinen blühenden Jasminzweig zur Seite und schob dann Maja ein wenig vor. „Sieh nun hinab,“ sagte er leise, „dort findest du, was du dir gewünscht hast.“Вдруг эльф быстро приложил пальчик к губам и умолк. Отодвинув цветущую ветку жасмина и подтолкнув слегка пчелку вперед, он прошептал: - Смотри... Вот те, кого ты искала.Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки МайиПриключения пчелки МайиБонзельс, Вальдемар© 1912 by Schuster & Loeffler© 1993, 1995 Изд-во МАИ© пер. с нем. М.А. ВайсбейнDie Biene Maja und ihre AbenteuerBonsels, Waldemar© 1912 by Schuster & Loeffler
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
blühen und gedeihen
процветать
abblühen
отцветать
abblühen
увядать
ausblühen
вянуть
ausblühen
отцветать
ausblühen
покрываться выцветом
ausblühen
увядать
emporblühen
процветать
emporblühen
развиваться
emporblühen
расцветать
überblühen
покрывать цветками
umblühen
цвести
abblühen
осыпаться
abblühen
отцвести
abgeblüht
увядший
Word forms
blühen
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich blühe | wir blühen |
du blühst | ihr blüht |
er/sie/es blüht | sie blühen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich blühte | wir blühten |
du blühtest | ihr blühtet |
er/sie/es blühte | sie blühten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geblüht | wir haben geblüht |
du hast geblüht | ihr habt geblüht |
er/sie/es hat geblüht | sie haben geblüht |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte geblüht | wir hatten geblüht |
du hattest geblüht | ihr hattet geblüht |
er/sie/es hatte geblüht | sie hatten geblüht |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde blühen | wir werden blühen |
du wirst blühen | ihr werdet blühen |
er/sie/es wird blühen | sie werden blühen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geblüht | wir werden geblüht |
du wirst geblüht | ihr werdet geblüht |
er/sie/es wird geblüht | sie werden geblüht |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich blühe | wir blühen |
du blühest | ihr blühet |
er/sie/es blühe | sie blühen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geblüht | wir haben geblüht |
du habest geblüht | ihr habet geblüht |
er/sie/es habe geblüht | sie haben geblüht |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde blühen | wir werden blühen |
du werdest blühen | ihr werdet blühen |
er/sie/es werde blühen | sie werden blühen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geblüht | wir werden geblüht |
du werdest geblüht | ihr werdet geblüht |
er/sie/es werde geblüht | sie werden geblüht |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich blühte | wir blühten |
du blühtest | ihr blühtet |
er/sie/es blühte | sie blühten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde blühen | wir würden blühen |
du würdest blühen | ihr würdet blühen |
er/sie/es würde blühen | sie würden blühen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte geblüht | wir hätten geblüht |
du hättest geblüht | ihr hättet geblüht |
er/sie/es hätte geblüht | sie hätten geblüht |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde geblüht | wir würden geblüht |
du würdest geblüht | ihr würdet geblüht |
er/sie/es würde geblüht | sie würden geblüht |
Imperativ | blüh, blühe |
Partizip I (Präsens) | blühend |
Partizip II (Perfekt) | geblüht |