about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • dicts.universal_de_ru.description

bellen

vi

  1. лаять (о собаках, лисах)

  2. надрывно кашлять

  3. рычать, орать

  4. издавать лающий звук

Examples from texts

Er war von Natur zu unbeherrscht und könnte plötzlich anfangen zu bellen, was das ganze Unternehmen gefährdet hätte.
Характер у него был несдержанный, он мог невзначай залаять и повредить делу.
Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замка
Тайна заброшенного замка
Волков, Александр
Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Er stieg träumend einen Hügel hinan; es war, als wenn er ein nahes munteres Bellen vernahm, Birken säuselten dazwischen, und er hörte mit wunderlichen Tönen ein Lied singen:
Погруженный в свои мысли, он взошел на пригорок, ему почудился близкий веселый лай, шум берез, и он услыхал чудесный звук песни:
Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый Экберт
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig
Ein munteres Bellen kam uns entgegen, und bald sprang ein kleiner behender Hund die Alte an, und wedelte, dann kam er zu mir, besah mich von allen Seiten, und kehrte mit freundlichen Gebärden zur Alten zurück.
Веселый лай раздался нам навстречу, и скоро маленькая собачонка, виляя хвостом, кинулась к старухе; потом она подбежала ко мне, осмотрела меня со всех сторон и снова возвратилась к старухе, радостно прыгая.
Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый Экберт
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig
Ein heiseres Bellen entringt sich Knopfs Kehle.
Из горла Кнопфа вырывается хриплый лай.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
So wie ich weiter ging, hörte ich das Bellen immer schwächer, und endlich hörte es ganz auf.
Чем далее я шла, тем слабее становился лай собаки, и наконец он совсем замолк.
Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый Экберт
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig
Totoschka lief mit gerecktem Kopf unruhig umher und bellte herausfordernd die Wolken an, die schnell am Himmel dahinsegelten.
Тотошка беспокойно бегал, задрав голову и задорно лаял на тучи, которые быстро мчались по небу.
Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного города
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Köcher aus Katzenfell hingen auf ihrem Rücken. Sie führten an Leinen riesige Hunde, die so groß waren wie Esel und nicht bellten.
Колчаны из кошачьих шкур качались у них за плечами, и они вели на привязи огромных, как ослы, собак, которые не умели лаять.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ein Rudel Hunde bellte sie an.
Стая собак громко залаяла.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Der Hund bellte und winselte immerfort, und es rührte mich recht inniglich, der Vogel wollte einigemal zu singen anfangen, aber da er getragen ward, mußte es ihm wohl unbequem fallen.
Собака продолжала лаять и визжать, и это глубоко меня трогало; птица не раз собиралась запеть, но, оттого что ее несли, ей, верно, было неловко.
Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый Экберт
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig
Er bellte: »Was soll das Ganze bedeuten, Williams?«
– Что все это значит, Вильямс? – почти пролаял он.
Asimov, Isaac / Lucky StarrАзимов, Айзек / Дэвид Старр – космический рейнджер
Дэвид Старр – космический рейнджер
Азимов, Айзек
© Издательство "Авотс", 1991
Lucky Starr
Asimov, Isaac
© Copyright 1952 by Doubleday & Co. Inc.

Add to my dictionary

bellen1/4
Verbлаять

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

anfangen zu bellen
залаять
wenn die Hunde mit dem Schwanz bellen
когда рак свистнет
bellender Husten
лающий кашель
trockener bellender Husten
сухой лающий кашель
anbellen
лаять
anbellen
накричать
anbellen
облаять
anbellen
обругать
aufbellen
залаять
nachbellen
лаять вслед
Campbell
Кэмпбелл
Bellhammel
атаман
Bellhammel
баран-вожак
Bellhammel
вожак
Bellhammel
главарь

Word forms

bellen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich bellewir bellen
du bellstihr bellt
er/sie/es belltsie bellen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich belltewir bellten
du belltestihr belltet
er/sie/es belltesie bellten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gebelltwir haben gebellt
du hast gebelltihr habt gebellt
er/sie/es hat gebelltsie haben gebellt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gebelltwir hatten gebellt
du hattest gebelltihr hattet gebellt
er/sie/es hatte gebelltsie hatten gebellt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde bellenwir werden bellen
du wirst bellenihr werdet bellen
er/sie/es wird bellensie werden bellen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gebelltwir werden gebellt
du wirst gebelltihr werdet gebellt
er/sie/es wird gebelltsie werden gebellt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich bellewir bellen
du bellestihr bellet
er/sie/es bellesie bellen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gebelltwir haben gebellt
du habest gebelltihr habet gebellt
er/sie/es habe gebelltsie haben gebellt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde bellenwir werden bellen
du werdest bellenihr werdet bellen
er/sie/es werde bellensie werden bellen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gebelltwir werden gebellt
du werdest gebelltihr werdet gebellt
er/sie/es werde gebelltsie werden gebellt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich belltewir bellten
du belltestihr belltet
er/sie/es belltesie bellten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde bellenwir würden bellen
du würdest bellenihr würdet bellen
er/sie/es würde bellensie würden bellen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gebelltwir hätten gebellt
du hättest gebelltihr hättet gebellt
er/sie/es hätte gebelltsie hätten gebellt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gebelltwir würden gebellt
du würdest gebelltihr würdet gebellt
er/sie/es würde gebelltsie würden gebellt
Imperativbell, belle
Partizip I (Präsens)bellend
Partizip II (Perfekt)gebellt