without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Den Mittelweg, in der ethischen Persönlichkeit eine auf das Allgemeinwohl gehende tätige Ethik entstehen zu lassen, kann es merkwürdigerweise nicht bahnen.Промежуточный путь, предполагающий возникновение у этической личности, способствующей общему благу, деятельной этики, оно, как ни странно, проложить не может.Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этикаКультура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.Kultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Aber allmählich überstürzte sich die Bewegung, das Flüstern wurde zu lautem Rufen, und die Menge strömte zu den Ausgängen, staute sich und suchte sich schließlich schreiend und mit rücksichtslosen Pfiffen einen Weg zu bahnen.Но мало-помалу движение ускорилось, шепот перешел в крик, и толпа хлынула к запасным выходам. У дверей началась давка, послышались вопли.Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Viele der Planeten hatten eine hohe Inklination, und einige liefen auf gegenläufigen Bahnen.Казалось, здесь нельзя было найти двух планет с орбитами в одной плоскости.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Busse oder Bahnen.Автобусы или рельсовая дорога.Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
Als ich mir einen Weg nach vorn zur Zielgeraden bahnte, ging gerade der Endspurt los, und die Leute gerieten aus dem Häuschen und brüllten.Я слышал, как орут игроки на прямом отрезке, а сам спускался на первый этаж.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Sie drangen durch die Judendornhecken, indem sie sich mit ihren Dolchen einen Weg bahnten.Они вошли через изгородь из ююбы, обрубая ветви кинжалом.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Er bahnte sich langsam einen Weg durch die Menge, und man erkannte einen Tanitpriester: Schahabarim.Он медленно прошел через толпу, и в нем узнали жреца Танит – верховного жреца Шагабарима.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die Gefährten bahnten sich einen Weg durch das DickichtОни стали пробираться сквозь чащу.Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного городаВолшебник Изумрудного городаВолков, АлександрDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Die Welt zerfällt unter ihr, und die Station zieht weiter ihre Bahn.Мир под Станцией рушится, а она стоит.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Die wälzenden Haufen der Kämpfenden im Stock ließen eine ganze Bahn von Toten zurück.Барахтавшиеся кучи схватившихся не на жизнь, а на смерть противников оставляли за собой множество убитых.Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки МайиПриключения пчелки МайиБонзельс, Вальдемар© 1912 by Schuster & Loeffler© 1993, 1995 Изд-во МАИ© пер. с нем. М.А. ВайсбейнDie Biene Maja und ihre AbenteuerBonsels, Waldemar© 1912 by Schuster & Loeffler
Diese kamen von einem Zuge der Pacific-Bahn her, welcher der Stadt am großen Salzsee zudampfte.Их издавал поезд Тихоокеанской железной дороги, направлявшийся к городу Большого Соленого озера.Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоевательРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957Robur der SiegerVerne, Jules
Damit bleibt die Russische Bahn - trotz erheblicher Zuwendungen aus dem föderalen Budget - weit hinter den strategischen Entwicklungsplänen des russischen Transportministeriums zurück.Тем самым, несмотря на значительные дотации из федерального бюджета, РЖД пока сильно отстает от стратегических планов развития, разработанных Минтрансом.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Deutsche Bahn AG und RZD AG sind gefordert, die Wettbewerbsfähigkeit der Bahn deutlich zu verbessern - vor allem beim Güterverkehr.АО Дойче Бан и АО РЖД обязаны значительно повысить конкурентоспособность железной дороги - прежде всего, в транспортных перевозках.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Das Geknatter der Motoren wanderte wie Maschinengewehrfeuer um die Bahn.Треск моторов проносился над гоночной трассой, как пулеметный огонь.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Laura: «Ich freue mich auf Abenteuer und Natur pur, neue Menschen und Erkenntnisse, Zusammengehörigkeitsgefühl, neue Freundschaften und auf das Bahn fahren in Russland».Лаура: «Меня радует приключение и нетронутая природа, новые люди и опыт, чувство одной команды, новые друзья и поездка на поезде по России».Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
sich den Weg bahnen
пробираться
sich den Weg bahnen
продраться
sich einen Weg bahnen
протискиваться
sich einen Weg bahnen
протиснуться
sich den Weg bahnen
проталкиваться
sich einen Weg bahnen
растолкать
den Weg bahnen
прокладывать путь
in richtige Bahnen lenken
направить в верное русло
Bahn-Rendezvous
встреча на орбите
Bahn-Rollfuhr-Versicherungsschein
страховое свидетельство на груз, перевозимый железнодорожным и автомобильным транспортом
Bowling-Bahn
кегельбан
Deutsche Bahn
Германские железные дороги
afferente Bahn
афферентный путь
kortikofugale Bahn
афферентный путь
Bahn-
железнодорожный
Word forms
bahnen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich bahne | wir bahnen |
du bahnst | ihr bahnt |
er/sie/es bahnt | sie bahnen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich bahnte | wir bahnten |
du bahntest | ihr bahntet |
er/sie/es bahnte | sie bahnten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gebahnt | wir haben gebahnt |
du hast gebahnt | ihr habt gebahnt |
er/sie/es hat gebahnt | sie haben gebahnt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gebahnt | wir hatten gebahnt |
du hattest gebahnt | ihr hattet gebahnt |
er/sie/es hatte gebahnt | sie hatten gebahnt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde bahnen | wir werden bahnen |
du wirst bahnen | ihr werdet bahnen |
er/sie/es wird bahnen | sie werden bahnen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gebahnt | wir werden gebahnt |
du wirst gebahnt | ihr werdet gebahnt |
er/sie/es wird gebahnt | sie werden gebahnt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich bahne | wir bahnen |
du bahnest | ihr bahnet |
er/sie/es bahne | sie bahnen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gebahnt | wir haben gebahnt |
du habest gebahnt | ihr habet gebahnt |
er/sie/es habe gebahnt | sie haben gebahnt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde bahnen | wir werden bahnen |
du werdest bahnen | ihr werdet bahnen |
er/sie/es werde bahnen | sie werden bahnen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gebahnt | wir werden gebahnt |
du werdest gebahnt | ihr werdet gebahnt |
er/sie/es werde gebahnt | sie werden gebahnt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich bahnte | wir bahnten |
du bahntest | ihr bahntet |
er/sie/es bahnte | sie bahnten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde bahnen | wir würden bahnen |
du würdest bahnen | ihr würdet bahnen |
er/sie/es würde bahnen | sie würden bahnen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gebahnt | wir hätten gebahnt |
du hättest gebahnt | ihr hättet gebahnt |
er/sie/es hätte gebahnt | sie hätten gebahnt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gebahnt | wir würden gebahnt |
du würdest gebahnt | ihr würdet gebahnt |
er/sie/es würde gebahnt | sie würden gebahnt |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gebahnt | wir werden gebahnt |
du wirst gebahnt | ihr werdet gebahnt |
er/sie/es wird gebahnt | sie werden gebahnt |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde gebahnt | wir wurden gebahnt |
du wurdest gebahnt | ihr wurdet gebahnt |
er/sie/es wurde gebahnt | sie wurden gebahnt |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin gebahnt | wir sind gebahnt |
du bist gebahnt | ihr seid gebahnt |
er/sie/es ist gebahnt | sie sind gebahnt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war gebahnt | wir waren gebahnt |
du warst gebahnt | ihr wart gebahnt |
er/sie/es war gebahnt | sie waren gebahnt |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gebahnt | wir werden gebahnt |
du wirst gebahnt | ihr werdet gebahnt |
er/sie/es wird gebahnt | sie werden gebahnt |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gebahnt | wir werden gebahnt |
du wirst gebahnt | ihr werdet gebahnt |
er/sie/es wird gebahnt | sie werden gebahnt |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gebahnt | wir werden gebahnt |
du werdest gebahnt | ihr werdet gebahnt |
er/sie/es werde gebahnt | sie werden gebahnt |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei gebahnt | wir seien gebahnt |
du seist gebahnt | ihr seiet gebahnt |
er/sie/es sei gebahnt | sie seien gebahnt |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gebahnt | wir werden gebahnt |
du werdest gebahnt | ihr werdet gebahnt |
er/sie/es werde gebahnt | sie werden gebahnt |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gebahnt | wir werden gebahnt |
du werdest gebahnt | ihr werdet gebahnt |
er/sie/es werde gebahnt | sie werden gebahnt |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde gebahnt | wir würden gebahnt |
du würdest gebahnt | ihr würdet gebahnt |
er/sie/es würde gebahnt | sie würden gebahnt |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre gebahnt | wir wären gebahnt |
du wärst gebahnt | ihr wärt gebahnt |
er/sie/es wäre gebahnt | sie wären gebahnt |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde gebahnt | wir würden gebahnt |
du würdest gebahnt | ihr würdet gebahnt |
er/sie/es würde gebahnt | sie würden gebahnt |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde gebahnt | wir würden gebahnt |
du würdest gebahnt | ihr würdet gebahnt |
er/sie/es würde gebahnt | sie würden gebahnt |
Imperativ | bahn, bahne |
Partizip I (Präsens) | bahnend |
Partizip II (Perfekt) | gebahnt |