about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • dicts.universal_de_ru.description

aufgestoßen

part II от aufstoßen

Examples from texts

Sie hatten eine Tür aufgestoßen und befanden sich nun in einem hellen, ärmlich möblierten Zimmer.
Толкнув дверь, они очутились в светлой, бедно обставленной спальне.
Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / Чума
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Wir sind ja erst gestern auf ihn gestoßen.
Вчера только на него самого вышли.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Ich bin vor mehr als zwanzig Jahren auf sie gestoßen, als ich mir eines Tages die Frage vorlegte, warum man denn beim Examen der Nervösen so regelmäßig ihre sexuellen Betätigungen von der Berücksichtigung ausschließt.
Я столкнулся с ним более двадцати лет тому назад, когда однажды задал себе вопрос, почему при расспросах нервнобольных обычно не принимаются во внимание их сексуальные проявления.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Ich hab' einfach aufstoßen anstatt anstoßen gesagt, weil ich im selben Satz schon zweimal vorher auf ausgesprochen habe.
Я просто оговорился, сказал aufstoßen вместо anstoßen, потому что в этом предложении уже два раза употребил "auf".
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Er war beim Schreiben auf einen Namen gestoßen, irgendeinen kuriosen Klang, dem er nicht widerstehen konnte.
Надписывая адреса, он увидал в списке какую-то фамилию, звучавшую до того комично, что он не смог удержаться от смеха.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Sie nahmen sich, was sie wollten und taten, was ihnen geboten erschien, wobei sie von vornherein nicht damit rechneten, auf Widerstand zu stoßen.
Они нагло брали, что хотели, и делали то, что им было надо, никогда и не помышляя о возможном отпоре.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Er sagte sich zwar, daß ihm nichts würde passieren können: In der einen Richtung müßte er irgendwann auf seinen Vater und in der anderen irgendwann auf seine Mutter stoßen.
Он сам себя утешал, говоря себе, что ничего с ним случиться не может. Что в одной стороне он рано или поздно наткнется на своего отца, а в другой — на мать.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие Зельба
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Unter Gebeten hob man den Sarg herunter, umwickelte ihn mit einem Seil, schleifte ihn, er glitt, stieß auf dem Grund auf, der Priester schwang seinen Weihwedel, und schon polterten die ersten Erdschollen auf den Deckel.
Под чтение молитв из машины вытаскивали гроб, обвязывали его веревками, волокли волоком, и он, скользнув в ров, стукался о дно; священник размахивал кадилом, и вот уже первые комья земли начинали барабанить по крышке.
Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / Чума
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Er stellte einige forschende Fragen, stieß auf Unlust und Hemmungen, gab das Fragen auf und nahm, dadurch ernstlich besorgt geworden, ihn mit in eine Übungskammer, unter dem Vorwand, ihm eine kleine musikalische Entdeckung mitteilen zu wollen.
Он задал несколько пытливых вопросов, заметил уклончивость и скованность ученика, перестал спрашивать и, серьезно встревожившись, пригласил Кнехта в класс, якобы чтобы показать ему одно маленькое музыкальное открытие.
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Larissa Savelyevas Projekt Fragilome stieß auf besonderes Interesse, da dieses Thema bisher nur wenig erforscht ist.
Особый интерес представлял инициированный Ларисой Cавельевой (dkfz) проект фраГилоМа, поскольку эта тема является малоизученной.
© 2000-2006 MDZ
Sie stießen auf ein hohes Gitter aus indischem Rohr, durchschnitten die Riemen des verschlossenen Tores mit ihren Dolchen und befanden sich nun unter der Karthago zugewandten Palastfront in einem zweiten Garten mit verschnittenen Hecken.
Но им преградила путь высокая изгородь из индийского камыша. Они перерезали кинжалами ремни затвора и очутились перед фасадом дворца, обращенным к Карфагену, в другом саду, с подстриженной растительностью.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Er lief langsam den Flur entlang, stieß auf eine Tür.
Медленно прошёл коридором, наткнулся на дверь.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Dann klärte es sich auf, die Sonne fing an zu brüten, und als ich am Freitagmorgen in die Werkstatt kam, sah ich Mathilde Stoß auf dem Hof stehen, den Besen unter den Arm geklemmt, mit einem Gesicht wie ein gerührtes Nilpferd.
Потом прояснилось, солнце начало припекать. В пятницу утром, придя в мастерскую, я увидел во дворе Матильду Штосс. Она стояла, зажав метлу под мышкой, с лицом растроганного гиппопотама.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Statt der gehofften Mühle stieß ich auf einen Wasserfall, der meine Freude freilich um vieles minderte; ich schöpfte mit der Hand einen Trunk aus dem Bache, als mir plötzlich war, als höre ich in einiger Entfernung ein leises Husten.
Вместо ожидаемой мельницы нашла я водопад, и радость моя от того очень уменьшилась; я зачерпнула ладонью воды из ручья, и вдруг мне послышался в стороне тихий кашель.
Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый Экберт
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig
Überall stieß er auf Zaudern und stillen Haß, und trotz seiner dringenden Bitten an den Großen Rat kam ihm keine Hilfe aus Karthago.
Он всюду наталкивался на нерешительность и затаенную ненависть; несмотря на все его мольбы, обращенные к Великому совету, из Карфагена не было никакой помощи.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Add to my dictionary

aufgestoßen
part II от aufstoßen

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

im Rollen auf stoßen
накатиться
saures Aufstoßen
отрыжка кислым
nervöses Aufstoßen
нервная отрыжка

Word forms

aufgestoßen

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativaufgestoßeneraufgestoßeneaufgestoßener
Genitivaufgestoßenenaufgestoßenenaufgestoßenen
Dativaufgestoßenemaufgestoßenenaufgestoßenen
Akkusativaufgestoßenenaufgestoßenenaufgestoßenen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativaufgestoßeneaufgestoßeneaufgestoßene
Genitivaufgestoßeneraufgestoßenenaufgestoßenen
Dativaufgestoßeneraufgestoßenenaufgestoßenen
Akkusativaufgestoßeneaufgestoßeneaufgestoßene
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativaufgestoßenesaufgestoßeneaufgestoßenes
Genitivaufgestoßenenaufgestoßenenaufgestoßenen
Dativaufgestoßenemaufgestoßenenaufgestoßenen
Akkusativaufgestoßenesaufgestoßeneaufgestoßenes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativaufgestoßeneaufgestoßenenaufgestoßenen
Genitivaufgestoßeneraufgestoßenenaufgestoßenen
Dativaufgestoßenenaufgestoßenenaufgestoßenen
Akkusativaufgestoßeneaufgestoßenenaufgestoßenen
Komparativ*aufgestoßener
Superlativ*aufgestoßenst, *aufgestoßenste

aufgestoßen

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativaufgestoßeneraufgestoßeneaufgestoßener
Genitivaufgestoßenenaufgestoßenenaufgestoßenen
Dativaufgestoßenemaufgestoßenenaufgestoßenen
Akkusativaufgestoßenenaufgestoßenenaufgestoßenen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativaufgestoßeneaufgestoßeneaufgestoßene
Genitivaufgestoßeneraufgestoßenenaufgestoßenen
Dativaufgestoßeneraufgestoßenenaufgestoßenen
Akkusativaufgestoßeneaufgestoßeneaufgestoßene
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativaufgestoßenesaufgestoßeneaufgestoßenes
Genitivaufgestoßenenaufgestoßenenaufgestoßenen
Dativaufgestoßenemaufgestoßenenaufgestoßenen
Akkusativaufgestoßenesaufgestoßeneaufgestoßenes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativaufgestoßeneaufgestoßenenaufgestoßenen
Genitivaufgestoßeneraufgestoßenenaufgestoßenen
Dativaufgestoßenenaufgestoßenenaufgestoßenen
Akkusativaufgestoßeneaufgestoßenenaufgestoßenen
Komparativ*aufgestoßener
Superlativ*aufgestoßenst, *aufgestoßenste

aufgestoßen

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativaufgestoßeneraufgestoßeneaufgestoßener
Genitivaufgestoßenenaufgestoßenenaufgestoßenen
Dativaufgestoßenemaufgestoßenenaufgestoßenen
Akkusativaufgestoßenenaufgestoßenenaufgestoßenen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativaufgestoßeneaufgestoßeneaufgestoßene
Genitivaufgestoßeneraufgestoßenenaufgestoßenen
Dativaufgestoßeneraufgestoßenenaufgestoßenen
Akkusativaufgestoßeneaufgestoßeneaufgestoßene
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativaufgestoßenesaufgestoßeneaufgestoßenes
Genitivaufgestoßenenaufgestoßenenaufgestoßenen
Dativaufgestoßenemaufgestoßenenaufgestoßenen
Akkusativaufgestoßenesaufgestoßeneaufgestoßenes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativaufgestoßeneaufgestoßenenaufgestoßenen
Genitivaufgestoßeneraufgestoßenenaufgestoßenen
Dativaufgestoßenenaufgestoßenenaufgestoßenen
Akkusativaufgestoßeneaufgestoßenenaufgestoßenen
Komparativ*aufgestoßener
Superlativ*aufgestoßenst, *aufgestoßenste