without examplesFound in 2 dictionaries
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
Angestellte
sub m, f служащий,-щая
Economics (De-Ru)
Angestellte
m
служащий
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Auch um sie bemühte sich ein Angestellter des Geschäfts.Около нее тоже хлопотал один из служащих магазина.Mann, Thomas / Gladius DeiМанн, Томас / Gladius DeiGladius DeiМанн, ТомасGladius DeiMann, Thomas
Ein Angestellter schloß gerade auf.Продавец как раз открывался.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Sonntags bin ich kein Angestellter.А по воскресеньям я не служащий.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
Indes, ich hoffe nicht irrezugehen, wenn ich es ausspreche, daß wir alle während der eben angestellten Untersuchung einen neuen Eindruck von den Beispielen des Versprechens bekommen haben, bei dem zu verweilen sich doch lohnen könnte.Но надеюсь, что не ошибусь, высказав предположение, что во время проведенного исследования у всех у нас возникло иное впечатление от примеров оговорок, которое стоило бы проанализировать.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Er machte den Kellner auf das Wunder aufmerksam, und sämtliche Angestellte des Restaurants, von der Putzfrau bis zum Direktor, umringten die Wnnderzitrone und bestaunten die Frucht, die zuvor niemand bemerkt hatte.Гия сам и обратил внимание официанта на произошедшее чудо, и все служащие ресторана, от уборщицы до директора, окружили чудесный лимон, любовались плодом, который почему-то раньше никто не заметил.Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикИскренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008Ergebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Die Lösung dieser vielfältigsten sozialen und anderer Probleme, die mit der technischen Revolution direkt auf die Millionen Arbeiter und Angestellten zukommen, können sie jedoch nicht den Monopolen überlassen.Решение самых разнообразных социальных и других проблем, непосредственно затрагивающих миллионы рабочих и служащих в связи с научно-технической революцией, разумеется, не может быть предоставлено монополиям.Schwank, Karl-Heinz / Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?Шванк, Карл - Гейнц / Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?Шванк, Карл - Гейнц© Издательство "Международные отношения", 1967Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?Schwank, Karl-Heinz© Dietz Verlag Berlin 1966
Der Gemeinderat kann mit Zustimmung des ersten Bürgermeisters der Werkleitung für Beamte, Angestellte und Arbeiter im Eigenbetrieb personalrechtliche Befugnisse in entsprechender Anwendung von Art. 43 Abs. 2 übertragen.Общинный совет может с согласия первого бургомистра возложить на руководство предприятия кадровые полномочия в отношении чиновников, служащих и рабочих муниципального предприятия с соответствующим применением п. 2 ст. 43.http://www.goethe.de/ 23.03.2011© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011
Nach einer Zählung des Jahres 1956 waren 54 Prozent der Mitglieder des Bertelsmann-Leseringes Arbeiter, Angestellte und kleine Beamte mit einem Monatseinkommen zwischen 150 und 499 Westmark.По данным '1956 года, рабочие, служащие и мелкие чиновники с месячным доходом от 150 до 499 западных марок составляли 54 процента членов читательского объединения Бертельсмана.Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыПолитика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.Politik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964
Der Angestellte hatte Rieux zuerst von Jeanne erzählt und ihn dann über seine Frau ausgefragt, und Rieux hatte geantwortet.Сначала Гран многословно говорил о своей Жанне, потом спросил Риэ о его жене, и тот ответил.Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
»Historiker der Universität Hamburg sucht für sozial- und wirtschaftsgeschichtliche Studie mündliche Zeugnisse von Arbeitern und Angestellten der rcw aus der Zeit vor 1948.Историк, сотрудник Гамбургского университета, ищет для своих исследований в области социальной и экономической истории устные свидетельства рабочих и служащих РХЗ о деятельности предприятия в период до 1948 года.Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Einem der Angestellten des Großaquariums Sea Life ist die Idee gekommen, das Volk mit dem Totalisator zum aktuellen Thema zu amüsieren.А все потому, что одному из служащих океанариума Sea Life пришла в голову идея развлекать народ тотализатором на актуальную тему.Байджанова, Юлия,Коваленко, СофияBaydzhanova, Julia,Kovalenko, Sofyaydzhanova, Julia,Kovalenko, SofyaBaydzhanova, Julia,Kovalenko, Sofy© www.baschkirienheute.de 2004-2005йджанова, Юлия,Коваленко, СофияБайджанова, Юлия,Коваленко, Софи© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Diese Bezeichnung gilt für jeden Afrikaner - vom Angestellten, der gerade eine Schreibmaschine bedienen kann, bis zum Anwalt mit Universitätsexamen -, der kein gewöhnlicher macaque ist.Выражение относится к любому африканцу – от клерка, который может лишь печатать на машинке, до адвоката с университетским дипломом. В общем, не обыкновенные макаки.Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная историяГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.Schmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Als der Arzt an jenem Abend den Angestellten weggehen sah, verstand er plötzlich, was Grand hatte sagen wollen: er schrieb sicher ein Buch oder etwas Derartiges.В этот вечер, глядя вслед удалявшемуся Грану, Риэ вдруг понял, что тот имел в виду: без сомнения, чиновник пишет книгу или что-нибудь в этом роде.Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Vor allem aber kommt, wie bereits dargelegt wurde, der Mitbestimmung der Arbeiter und Angestellten grundsätzliche Bedeutung zu.Но, как уже указывалось, прежде всего принципиальное значение имеет предоставление рабочим и служащим права участвовать в управлении предприятиями.Schwank, Karl-Heinz / Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?Шванк, Карл - Гейнц / Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?Шванк, Карл - Гейнц© Издательство "Международные отношения", 1967Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?Schwank, Karl-Heinz© Dietz Verlag Berlin 1966
Der Wirt trieb die Angestellten hinaus und schloß die Tür.Хозяин выгнал служащих и закрыл дверь.Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Add to my dictionary
Not foundCollocations
kurzfristig angestellter Arbeiter
временный работник
kurzfristig angestellter Arbeiter
временный рабочий
leitender Angestellter
руководящий служащий
kaufmännischer Angestellter
торговый служащий
angestellte Person
служащий
Angestellte auf Probe
принятый на работу с испытательным сроком
Angestellte auf Probe
служащий
Angestellte auf Probe
служащий на испытательном сроке
Angestellte des öffentlichen Dienstes
должностное лицо
Angestellte im öffentlichen Dienst
государственный или муниципальный служащий
Angestellte im öffentlichen Dienst
должностное лицо
AT-Angestellte
служащий
AT-Angestellte
ставка оклада которого превышает ставку, предусмотренную наивысшим тарифным разрядом
Bundesversicherungsanstalt für Angestellte
федеральное ведомство страхования служащих
Bundesversicherungsanstaltfür Angestellte
Федеральное управление страхования служащих
Word forms
Angestellte
Substantiv, Maskulinum
Singular | Plural | |
Nominativ | Angestellte | Angestellte, Angestellten |
Genitiv | Angestellten | Angestellten, Angestellter |
Dativ | Angestelltem, Angestellten | Angestellten |
Akkusativ | Angestellten | Angestellte, Angestellten |
Angestellte
Substantiv, Femininum
Singular | Plural | |
Nominativ | Angestellte | Angestellte, Angestellten |
Genitiv | Angestellten, Angestellter | Angestellten, Angestellter |
Dativ | Angestellten, Angestellter | Angestellten |
Akkusativ | Angestellte | Angestellte, Angestellten |
Angestellter
Substantiv, Maskulinum
Singular | Plural | |
Nominativ | Angestellter | Angestellter |
Genitiv | Angestellters | Angestellter |
Dativ | Angestellter | Angestelltern |
Akkusativ | Angestellter | Angestellter |