without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive German-Russian Dictionary- dicts.universal_de_ru.description
- dicts.universal_de_ru.description
anbringen*
vt
разг притаскивать (кого-л, что-л куда-л)
приделывать, прикреплять (что-л к чему-л)
(bei j-m) высказывать, выражать
разг пристраивать (кого-л куда-л)
разг сбывать, продавать (товар)
диал доносить (на кого-л)
разг натягивать (обувь, одежду)
Examples from texts
Er leierte all dies ganz mechanisch herunter wie eine seit Jahren eingelernte Formel, die man bei bestimmten Gelegenheiten anbringen muß.Все это он произносил явно по привычке, как давным-давно затверженный урок, который время от времени приходится повторять.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Überall entlang des Erdwalls waren Elektromag-Ge-schütze montiert worden, aber nur die Geschütze, die man nicht auf irgendeiner Art Fahrzeug anbringen konnte, denn bewegungslose Ziele waren kurzlebige Ziele.По всему периметру лагеря вдоль вала были установлены пушки – те, какие нельзя было соединить с передвижными установками.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Anbringen einer 150 mm-Markierung auf dem Verlängerungsrohr.Нанести отметку 150 мм на удлинительную трубку.© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Oder hab' ich Ihnen etwa irgendwann den Daumen auf die Gurgel gedrückt, um Ihre werteste Seele, zu der ich einmal Lust habe, an mich zu bringen?Разве был такой случай, чтобы я брал вас за горло, желая прикарманить вашу дражайшую тень, которую мне так хотелось заполучить?Chamisso, Adelbert / Peter Schlemihl's wundersame GeschichteШамиссо, Адельберт / Удивительная история Петера ШлемиляУдивительная история Петера ШлемиляШамиссо, АдельбертPeter Schlemihl's wundersame GeschichteChamisso, Adelbert© 2010 Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, Stuttgart
Er sah Martin an und brachte mit brechender Stimme hervor: "Verdammte Hundescheiße ...Оглянулся на Мартина и мертвым голосом перевел: – Собачье дерьмо...Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Valencia brachte mich an die Tür, wir küßten uns, dann ging ich hinaus zu meinem VW und stieg ein.Валенсия проводила меня до летней двери. Там мы поцеловались. Затем я дошел до фольксвагена, влез в него и отъехал.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Nach Fertigstellung der Rohbetondecke werden auf die Im-Beton-Dosen Unterflur-Zug- oder -Leerdosenaufsätze montiert, die in ihrer Höhe auf den aufzubringenden Estrich angepasst sind.После заливки бетона на монтажные основания устанавливаются насадки, крышка которых располагается на уровне стяжки.© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!