about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

ablehnen

vt отклонять, не принимать (что-л); отказываться (от чего-л)

Economics (De-Ru)

ablehnen

отклонять, отвергать; отводить (напр. судью)

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

"Sie dürfen aber nicht ablehnen."
- Только не отказывайтесь.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Wie konnte Estarra es ablehnen, die Gemahlin eines Großen Königs zu werden?
Разве могла бы его сестра отказаться стать супругой Великого короля?
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Er hätte mich auch wegschicken und damit für immer ablehnen können.
Он мог бы и выпроводить меня и тем самым отвергнуть навсегда.
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Sie können die Aktualisierung annehmen oder ablehnen.
Можно разрешить обновление или отклонить предложение.
© Компания Vertu, 2006
© Vertu 2006
Ablehnen kann er nicht, sich schlagen jedoch auch nicht.
Отказаться он не сможет, драться тоже.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Sie können eine der Regelungen Nachfragen, Annehmen oder Ablehnen auf eine bestimmte Domain anwenden, indem Sie auf den Knopf Neu... klicken.
Правила Запретить, Разрешить, Спрашивать могут быть применены к отдельному домену. Для этого нужно вызвать окно, нажав на кнопку Добавить....
Sollte der Antrag abgelehnt werden, kann dagegen geklagt werden.
В случае, если заявление будет отклонено, у заявителя есть право на апелляцию.
Eine Herabsetzung des Stammkapitals hat der Bundestag abgelehnt. Er hat sich jedoch dafür ausgesprochen, die Unternehmergesellschaft in das GmbH-Recht einzuführen.
Бундестаг отклонил снижение учредительного капитала, однако предложил включить предпринимательское общество в Закон «Об обществах с ограниченной ответственностью»
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Der aber wird entschieden abgelehnt.
А он решительно отвергается.
Schwank, Karl-Heinz / Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?Шванк, Карл - Гейнц / Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?
Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?
Шванк, Карл - Гейнц
© Издательство "Международные отношения", 1967
Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?
Schwank, Karl-Heinz
© Dietz Verlag Berlin 1966
Auch darf beim Standard- bzw. Basistarif kein Aufnahmeantrag aufgrund von Vorerkrankungen oder akuten Krankheiten abgelehnt werden.
К тому же при стандартном или базовом тарифе невозможно отклонить заявление из-за предшествующих или существующих заболеваний.
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
Sie lehnten ab, obwohl Bramuglias Vorschlag tatsächlich nichts anderes als die Wiederaufnahme der Viermächtevereinbarung vom 30. August war, eine Vereinbarung, von der jetzt Washington, London und Paris nichts mehr wissen wollten.
Они отклонили его, хотя предложение Брамуглиа являлось не чем иным, как новым изданием четырехстороннего соглашения от 30 августа, соглашения, о котором теперь ни Вашингтон, ни Лондон, ни Париж ничего и знать не хотели.
Norden, Albert / So werden Kriege gemachtНорден, Альберт / Так делаются войны
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Nur selten lehnte er ab, und stets aus akzeptablem Grund: eine dringende Arbeit, oder seiner Mutter ging es nicht gut.
Отказывал редко и всегда по уважительным причинам: работа срочная или маме нездоровится…
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Wir brachten das Geld hin; stumm servierte der Kellner, der Groll hieß, uns Bier und Limonade, nahm stumm das Paket entgegen, lehnte stumm Trinkgeld ab, schien uns gar nicht zu sehen, unsere Fragen gar nicht zu hören.
Мы отнесли деньги, кельнер по фамилии Гроль молча поставил перед нами пиво и лимонад, молча взял пакет с деньгами, молча отверг чаевые; казалось, он нас вообще не замечает, не слышит наших вопросов.
Böll, Heinrich / Billard um halbzehnБелль, Генрих / Бильярд в половине десятого
Бильярд в половине десятого
Белль, Генрих
© Изд-во "Радуга", 1988
© Пер. с нем. - Л. Черная
Billard um halbzehn
Böll, Heinrich
© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974
Lehnte er ihn ab, müsste er ja glauben, bei ihm im Oberstübchen ticke es nicht mehr richtig.
И уж если дойдет дело до серьезных разговоров, его не поймет собственная крыша.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH

Add to my dictionary

ablehnen1/3
Verbотклонять; не принимать; отказыватьсяExamples

eine Einladung ablehnen — отклонить приглашение
einen Antrag ablehnen — отклонять заявление
Sie hat sein Geschenk abgelehnt. — Она не приняла его подарок.

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

Ablehngrenze
граница отбраковки
Ablehngrenze
предел отбраковки