without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
abhalten*
vt
держать, удерживать (что-л на расстоянии от себя)
- das Kind abhalten — держать ребёнка (для справления естественной нужды)
(von D) удерживать (кого-л, что-л от чего-л); не давать (кому-л что-л сделать)
проводить (конференцию, собрание и т. п.)
диал выдерживать (напр о ткани)
vi мор держать курс от чего-л
Examples from texts
Aber kann man den von etwas abhalten?Да разве его удержишь?Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Von da ab wird es deine Aufgabe sein, ihn zu warten und in fahrbereitem Zustand zu halten. Jede Reparatur oder Beschädigung, die wir als vermeidbar ansehen, wird dir vom Lohn abgehalten.Но учти, как только ты ее взял, ответственность за нее на тебе, и все поломки, которых – по нашему мнению – ты мог избежать, покроешь из своего кармана.Asimov, Isaac / Lucky StarrАзимов, Айзек / Дэвид Старр – космический рейнджерДэвид Старр – космический рейнджерАзимов, Айзек© Издательство "Авотс", 1991Lucky StarrAsimov, Isaac© Copyright 1952 by Doubleday & Co. Inc.
Diese Sitzung wurde unter dem Vorsitz unseres Abbas, des seligsten Metropoliten Antonij (Chrapovickij), abgehalten.Это заседание проходило под председательством нашего Аввы, Блаженнейшего Митрополита Антония (Храповицкого).© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011
Der Ostsee-Aktionsgipfel 2010, der am 20. Februar in Helsinki abgehalten wurde, war in den Augen der Organisatoren ein Erfolg.Этот Саммит, состоявшийся 16 февраля 2010 года в Хельсинки, с точки зрения инициаторов оказался очень успешным.© Mrc 2010http://www.uni-kiel.de/ 4/6/2011© Mz 2010http://www.uni-kiel.de/ 4/6/2011
Alle Beteiligten bereuten, dass keine dritte, neutrale Partei anwesend war, die sie von der Tat abgehalten hätte.Все участники драк очень сожалели, что не остановила их «третья» сила.http://www.uni-kiel.de/ 4/6/2011http://www.uni-kiel.de/ 4/6/2011
«Ja.» Etwas hielt Kern ab, mehr zu sagen.- Да. - Керна что-то удержало сказать ей больше.Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоВозлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.НикаевLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953
Seine Eifersucht hielt ihn ab, den Suffeten zu unterstützen. Er fing dessen Spione ab, durchkreuzte alle seine Pläne und gefährdete damit das ganze Unternehmen.Из зависти к суффету он не хотел придти ему на помощь: он останавливал лазутчиков Гамилькара, мешал ему в его планах и тормозил кампанию.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Das hält sie davon ab, sich Informationen zu beschaffen von Leuten, die Insiderwissen haben.На самом деле женщины тем самым не дают себе возможности получать информацию от профессионалов.Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятХорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятЭрхардт, Уте© 1994 Ute Erhardt© 1994 Fischer Verlag© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформлениеGute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinEhrhardt, Ute© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
Kundgebung abhalten
митинговать