about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

abends

adv вечером; по вечерам

Examples from texts

Nach dem Essen und einem Austausch mit seinen geistigen Kindern flog Erzbischof Mark nach München zurück, wo er spät abends erst eintraf..
После трапезы и общения с духовными чадами архиеп. Маркуле- тел в Мюнхен, куда он прибыл поздно вечером.
© 2006-2011
© 2006-2011
Wir haben Angst, abends auf die Straße zu gehen."
Выйти на улицу вечером и то боимся.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
»Und zu Hause sind Sie abends auch so gut wie nie.«
– Вы ведь действительно никогда не бываете дома по вечерам.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Er hasardierte den ganzen Tag mit den Deutschen, und zwar nicht eben harmlos, abends aber spielte er mit seinen Generälen.
Весь день он расправлялся с немцами, притом достаточно круто, а вечером сел играть в карты со своими генералами.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Sie sang immer leise vor sich hin - und an diesem Tage ging er abends in die Kneipe und tanzte mit ihr.
В тот же вечер в трактире он пригласил ее танцевать.
Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, Адам
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Ich schloß ihn an die Lichtleitung und die Heizung an und probierte ihn abends bei Pat aus.
Я включил его в сеть освещения и заземлил на батарею отопления. Вечером я стал настраивать его для Пат.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Ich konnte es mir nicht denken, denn erst spät abends kommt die Alte heim.
Не думаю, потому что старуха приходит домой поздно вечером.
Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / Голем
Голем
Майринк, Густав
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Wäre ihm das bloß bereits bewußt gewesen, als er das erste Mal abends die Treppe Stufe für Stufe hinaufstieg!
О, если бы такие мысли пришли ему в голову в тот вечер, когда он впервые стал подниматься по лестнице ступенька за ступенькой!
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Ich übergebe die Überwachung (8 Uhr abends) an Oberagent Sjablikow.
Дежурство по наружному наблюдению ныне (8 час. вечера) сдаю команде старшего филёра Зябликова.
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Nach den bunten Lampions zu urteilen, die das Tor zierten, mußte das Pensionat abends besonders festlich aussehen.
Судя по гирлянде из разноцветных лампиончиков, украшавшей ворота, пансион, должно быть, выглядел особенно нарядно в вечернее время.
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Zum Beispiel dieses, das man abends bei Kindern singt:
Например, те, что поют детям перед сном:
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Den ganzen Tag über matt und müde, lebte sie immer erst abends auf.
Она томилась весь день и оживала только к вечеру.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
An drei Gerüstbrücken mit integrierten Großbildschirmen, sog. Videogrids, werden über 860 Lampen installiert, die abends die darunter liegenden Tanzflächen effektvoll in Szene setzen.
На трех эстакадах с интегрированными широкими экранами будут установлены более 860 ламп, которые вечером будут эффектно освещать танцплощадки.
© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migration
»Du darfst doch abends nicht 'raus.«
– Но ведь тебе же нельзя выходить по вечерам.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Urfin errichtete flugs neben seinem Haus einen Turm und befestigte das Teleskop daran. Nun konnte er abends den Himmel beobachten.
Джюс пристроил к дому башню, прикрепил к ней гвоздями телескоп и стал по вечерам рассматривать небо.
Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замка
Тайна заброшенного замка
Волков, Александр
Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau

Add to my dictionary

abends
Adverbвечером; по вечерамExamples

abends um 7 (Uhr) — в семь (часов) вечера
von morgens bis abends — с утра до вечера

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

bis spät abends
допоздна
abends spät
поздно вечером
von morgens bis abends
с утра до вечера
eines Abends
однажды вечером
bis heute abend !
до вечера
heute abend
сегодня вечером
geselliger Abend
вечеринка
Abend-
вечерний
am Abend
вечером
bunter Abend
капустник
zu Abend essen
поужинать
Heiliger Abend
сочельник
zu Abend essen
ужинать
Abend werden
вечереть
Abend für Abend
каждый вечер