about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

Zittern

дрожь

Medical (De-Ru)

Zittern

n

дрожание n, тремор m

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Ich schwieg und mich überkam ein leichtes Zittern.
Я молчал, меня немножко колотило мелкой дрожью.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Sollte ich die Körner zurückweisen?: Das Zittern ergriff den bläulichen Kreis; – ich blickte den Mann ohne Kopf scharf an; er stand da – in derselben Stellung: regungslos wie früher.
Не брать зерен? – дрожь охватила синеватый круг, – я пристально взглянул на человека без головы. Он стоял – в той же позе, неподвижно, как прежде.
Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / Голем
Голем
Майринк, Густав
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
In diesem Augenblick ergriff Matho ein heftiges Zittern. Sie wollte rufen.
Она жаждала вновь их услышать; сна готова была крикнуть.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Es ging wie ein Zittern durch die Reihen der Bienen, aber kein Laut war vernehmbar.
По рядам пчел пробежала дрожь, но ни одна из них не издала ни звука.
Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки Майи
Приключения пчелки Майи
Бонзельс, Вальдемар
© 1912 by Schuster & Loeffler
© 1993, 1995 Изд-во МАИ
© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Bonsels, Waldemar
© 1912 by Schuster & Loeffler
Die Gestalt warf ihre Schleier ab, dann rieb sie sich mit dem Ärmel das Gesicht. Die schwarze Farbe, das greisenhafte Zittern, der krumme Rücken, alles das verschwand.
Сняв покрывало, негритянка потерла себе рукавом лицо: черный цвет кожи, старческое дрожание и согбенная спина – все исчезло.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sie hören mit Zittern, wie in seiner Kunst die großen Symbole aus vernebelter Ferne mit sanftem Donner laut werden; sie sind nicht ungehalten, wenn es zeitweilig grau, grässlich und kalt in ihr zugeht.
Они слушают с дрожью, как великие символы звучат в его искусстве из туманной дали тихим громом; они не сердятся, если порою в нем бывает серо, скверно и холодно.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Das Zittern war vorbei, das Herz schlug rasch, aber gleichmäßig.
Дрожь прошла, сердце билось быстро, но размеренно.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Ihre Angst war so groß, daß der für Emotionen empfängliche und an der Decke haftende Prilicla durch sein ungemein heftiges Zittern Gefahr lief abzustürzen.
Видимо, эмоции у нее разбушевались не на шутку, поскольку эмоционально‑чувствительный Приликла чуть было не отцепился от потолка – такая сильная дрожь на него напала.
White, James / QuarantäneУайт, Джеймс / Карантин
Карантин
Уайт, Джеймс
Quarantäne
White, James
© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Glauben Sie indessen nicht, diese Riegelangst sei ein Zittern um Besitz.
Не думайте, однако, что эта боязнь, эти мысли о задвижке – свойство перепуганного собственника.
Camus, Albert / Der FallКамю, Альбер / Падение
Падение
Камю, Альбер
© Издательство " Радуга", 1988
Der Fall
Camus, Albert
©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
© 1956 by Librairie Gallimard, Paris
"Doch woher stammt jenes Zittern, das gar nicht aufhört? fragte Phil Evans, der sich über das immer fortdauernde frrr nicht beruhigen konnte.
– Но отчего происходит эта непрерывная вибрация? – спросил Фил Эванс, крайне удивленный непрекращающимся звуком «фрррр».
Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоеватель
Робур-завоеватель
Верн, Жюль
©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Robur der Sieger
Verne, Jules
Urfin begann an allen Gliedern zu zittern: Hinter den grünen Häuschen traten, von Gras und Strauchwerk kaum zu unterscheiden, die aufständischen Einwohner des Smaragdenlandes hervor.
Урфина Джюса затрясла лихорадка. Из-за зеленых домиков и изгородей, сливаясь с зеленью трав и кустарников, выходили толпами восставшие жители Изумрудной страны.
Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Was? Deine Knie zittern? Du schaust mich an wie ein Trunkener!«
Но у тебя дрожат колени, и ты смотришь на меня, как пьяный!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Mögen die herrschenden Klassen vor einer kommunistischen Revolution zittern.
Пусть господствующие классы содрогаются перед Коммунистической Революцией.
Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партии
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Wie mir die Hände zittern...
Как ужасно дрожат руки...
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Die Provinzen zittern vor deinem Zorn, die Felder sind voller Toten.
Все провинции потрясены твоим бешенством, все поля усеяны трупами!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Add to my dictionary

Zittern1/4
дрожь

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

zittern - für
дрожать
Zitternadel
булавка с покачивающейся головкой
abzittern
убираться
anzittern
явиться
durchzittern
охватывать дрожью
Extremitätenzittern
дрожание конечностей
Gliederzittern
дрожание конечностей
loszittern
выступать
loszittern
отправляться в путь
Muskelzittern
мышечный тремор
Nervenzittern
нервный тремор
Parkinsonzittern
паркинсонический тремор
Parkinsonzittern
паркинсоническое дрожание
Quecksilberzittern
дрожание при отравлении ртутью
Iriszittern
иридодонез

Word forms

zittern

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich zitterewir zittern
du zitterstihr zittert
er/sie/es zittertsie zittern
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich zittertewir zitterten
du zittertestihr zittertet
er/sie/es zittertesie zitterten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gezittertwir haben gezittert
du hast gezittertihr habt gezittert
er/sie/es hat gezittertsie haben gezittert
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gezittertwir hatten gezittert
du hattest gezittertihr hattet gezittert
er/sie/es hatte gezittertsie hatten gezittert
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde zitternwir werden zittern
du wirst zitternihr werdet zittern
er/sie/es wird zitternsie werden zittern
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gezittertwir werden gezittert
du wirst gezittertihr werdet gezittert
er/sie/es wird gezittertsie werden gezittert
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich zitterewir zitteren
du zitterestihr zitteret
er/sie/es zitteresie zitteren
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gezittertwir haben gezittert
du habest gezittertihr habet gezittert
er/sie/es habe gezittertsie haben gezittert
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde zitternwir werden zittern
du werdest zitternihr werdet zittern
er/sie/es werde zitternsie werden zittern
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gezittertwir werden gezittert
du werdest gezittertihr werdet gezittert
er/sie/es werde gezittertsie werden gezittert
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich zittertewir zitterten
du zittertestihr zittertet
er/sie/es zittertesie zitterten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde zitternwir würden zittern
du würdest zitternihr würdet zittern
er/sie/es würde zitternsie würden zittern
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gezittertwir hätten gezittert
du hättest gezittertihr hättet gezittert
er/sie/es hätte gezittertsie hätten gezittert
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gezittertwir würden gezittert
du würdest gezittertihr würdet gezittert
er/sie/es würde gezittertsie würden gezittert
Imperativzittere
Partizip I (Präsens)zitternd
Partizip II (Perfekt)gezittert

Zittern

Substantiv, Neutrum
SingularPlural
NominativZittern*Zittern
GenitivZitterns*Zittern
DativZittern*Zittern
AkkusativZittern*Zittern