without examplesFound in 5 dictionaries
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
Zittern
дрожь
Medical (De-Ru)
Zittern
n
дрожание n, тремор m
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Ich schwieg und mich überkam ein leichtes Zittern.Я молчал, меня немножко колотило мелкой дрожью.Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
Sollte ich die Körner zurückweisen?: Das Zittern ergriff den bläulichen Kreis; – ich blickte den Mann ohne Kopf scharf an; er stand da – in derselben Stellung: regungslos wie früher.Не брать зерен? – дрожь охватила синеватый круг, – я пристально взглянул на человека без головы. Он стоял – в той же позе, неподвижно, как прежде.Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / ГолемГолемМайринк, ГуставDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
In diesem Augenblick ergriff Matho ein heftiges Zittern. Sie wollte rufen.Она жаждала вновь их услышать; сна готова была крикнуть.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Es ging wie ein Zittern durch die Reihen der Bienen, aber kein Laut war vernehmbar.По рядам пчел пробежала дрожь, но ни одна из них не издала ни звука.Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки МайиПриключения пчелки МайиБонзельс, Вальдемар© 1912 by Schuster & Loeffler© 1993, 1995 Изд-во МАИ© пер. с нем. М.А. ВайсбейнDie Biene Maja und ihre AbenteuerBonsels, Waldemar© 1912 by Schuster & Loeffler
Die Gestalt warf ihre Schleier ab, dann rieb sie sich mit dem Ärmel das Gesicht. Die schwarze Farbe, das greisenhafte Zittern, der krumme Rücken, alles das verschwand.Сняв покрывало, негритянка потерла себе рукавом лицо: черный цвет кожи, старческое дрожание и согбенная спина – все исчезло.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Sie hören mit Zittern, wie in seiner Kunst die großen Symbole aus vernebelter Ferne mit sanftem Donner laut werden; sie sind nicht ungehalten, wenn es zeitweilig grau, grässlich und kalt in ihr zugeht.Они слушают с дрожью, как великие символы звучат в его искусстве из туманной дали тихим громом; они не сердятся, если порою в нем бывает серо, скверно и холодно.Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнерзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990Der Fall WagnerNietzsche, Friedrich
Das Zittern war vorbei, das Herz schlug rasch, aber gleichmäßig.Дрожь прошла, сердце билось быстро, но размеренно.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Ihre Angst war so groß, daß der für Emotionen empfängliche und an der Decke haftende Prilicla durch sein ungemein heftiges Zittern Gefahr lief abzustürzen.Видимо, эмоции у нее разбушевались не на шутку, поскольку эмоционально‑чувствительный Приликла чуть было не отцепился от потолка – такая сильная дрожь на него напала.White, James / QuarantäneУайт, Джеймс / КарантинКарантинУайт, ДжеймсQuarantäneWhite, James© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Glauben Sie indessen nicht, diese Riegelangst sei ein Zittern um Besitz.Не думайте, однако, что эта боязнь, эти мысли о задвижке – свойство перепуганного собственника.Camus, Albert / Der FallКамю, Альбер / ПадениеПадениеКамю, Альбер© Издательство " Радуга", 1988Der FallCamus, Albert©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg© 1956 by Librairie Gallimard, Paris
"Doch woher stammt jenes Zittern, das gar nicht aufhört? fragte Phil Evans, der sich über das immer fortdauernde frrr nicht beruhigen konnte.– Но отчего происходит эта непрерывная вибрация? – спросил Фил Эванс, крайне удивленный непрекращающимся звуком «фрррр».Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоевательРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957Robur der SiegerVerne, Jules
Urfin begann an allen Gliedern zu zittern: Hinter den grünen Häuschen traten, von Gras und Strauchwerk kaum zu unterscheiden, die aufständischen Einwohner des Smaragdenlandes hervor.Урфина Джюса затрясла лихорадка. Из-за зеленых домиков и изгородей, сливаясь с зеленью трав и кустарников, выходили толпами восставшие жители Изумрудной страны.Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыУрфин Джюс и его деревянные солдатыВолков, АлександрDer schlaue Urfin und seine HolzsoldatenWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, Moskau
Was? Deine Knie zittern? Du schaust mich an wie ein Trunkener!«Но у тебя дрожат колени, и ты смотришь на меня, как пьяный!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Mögen die herrschenden Klassen vor einer kommunistischen Revolution zittern.Пусть господствующие классы содрогаются перед Коммунистической Революцией.Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииМанифест коммунистической партииМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих© «Государственное издательство политической литературы», 1955Manifest der Kommunistischen ParteiMarx, Karl,Engels, Friedrich© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Wie mir die Hände zittern...Как ужасно дрожат руки...Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Die Provinzen zittern vor deinem Zorn, die Felder sind voller Toten.Все провинции потрясены твоим бешенством, все поля усеяны трупами!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
zittern - für
дрожать
Zitternadel
булавка с покачивающейся головкой
abzittern
убираться
anzittern
явиться
durchzittern
охватывать дрожью
Extremitätenzittern
дрожание конечностей
Gliederzittern
дрожание конечностей
loszittern
выступать
loszittern
отправляться в путь
Muskelzittern
мышечный тремор
Nervenzittern
нервный тремор
Parkinsonzittern
паркинсонический тремор
Parkinsonzittern
паркинсоническое дрожание
Quecksilberzittern
дрожание при отравлении ртутью
Iriszittern
иридодонез
Word forms
zittern
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich zittere | wir zittern |
du zitterst | ihr zittert |
er/sie/es zittert | sie zittern |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich zitterte | wir zitterten |
du zittertest | ihr zittertet |
er/sie/es zitterte | sie zitterten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gezittert | wir haben gezittert |
du hast gezittert | ihr habt gezittert |
er/sie/es hat gezittert | sie haben gezittert |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gezittert | wir hatten gezittert |
du hattest gezittert | ihr hattet gezittert |
er/sie/es hatte gezittert | sie hatten gezittert |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde zittern | wir werden zittern |
du wirst zittern | ihr werdet zittern |
er/sie/es wird zittern | sie werden zittern |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gezittert | wir werden gezittert |
du wirst gezittert | ihr werdet gezittert |
er/sie/es wird gezittert | sie werden gezittert |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich zittere | wir zitteren |
du zitterest | ihr zitteret |
er/sie/es zittere | sie zitteren |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gezittert | wir haben gezittert |
du habest gezittert | ihr habet gezittert |
er/sie/es habe gezittert | sie haben gezittert |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde zittern | wir werden zittern |
du werdest zittern | ihr werdet zittern |
er/sie/es werde zittern | sie werden zittern |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gezittert | wir werden gezittert |
du werdest gezittert | ihr werdet gezittert |
er/sie/es werde gezittert | sie werden gezittert |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich zitterte | wir zitterten |
du zittertest | ihr zittertet |
er/sie/es zitterte | sie zitterten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde zittern | wir würden zittern |
du würdest zittern | ihr würdet zittern |
er/sie/es würde zittern | sie würden zittern |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gezittert | wir hätten gezittert |
du hättest gezittert | ihr hättet gezittert |
er/sie/es hätte gezittert | sie hätten gezittert |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gezittert | wir würden gezittert |
du würdest gezittert | ihr würdet gezittert |
er/sie/es würde gezittert | sie würden gezittert |
Imperativ | zittere |
Partizip I (Präsens) | zitternd |
Partizip II (Perfekt) | gezittert |
Zittern
Substantiv, Neutrum
Singular | Plural | |
Nominativ | Zittern | *Zittern |
Genitiv | Zitterns | *Zittern |
Dativ | Zittern | *Zittern |
Akkusativ | Zittern | *Zittern |