about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

Wette

f <-, -n>

  1. пари; спор; заклад

    • um die Wette — 1) наперегонки
    • um die Wette rennen* (s) — бегать наперегонки 2) на спор

Economics (De-Ru)

Wette

f

пари

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Er ist aber schwer zum Aussprechen, Euer Name, und ich möchte fast eine Wette machen, daß man Euch daheim Bärbele gerufen hat."
Однако имечко ваше выговорить нелегко, бьюсь об заклад, что дома вас кличут Бербели.
Hesse, Hermann / Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsГессе, Герман / Кнульп
Кнульп
Гессе, Герман
Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben Knulps
Hesse, Hermann
©1915 S. Fischer, Verlag
»Biete ihm doch eine Wette an, Jupp.
– Заключи с ним пари, Юпп.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Beim nächsten Rennen blieb Katherine auf ihrem Platz, während ich hineinging und meine Wette plazierte.
В следующем заезде она осталась сидеть, а я пошел ставить.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
«Ich kann keine Wette eins zu eins darauf annehmen», sagt Karl schließlich. «Nur zwei zu eins, und auch da muß ich verlieren.»
Я не могу держать пари на равных основаниях, а только один к двум, да и тогда, наверное, проиграю.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
In den ersten vier Rennen hatte ich drei Sieger, gewann anschließend noch eine Exacta-Wette und lag nach dem Ende des fünften Rennens mit $ 200 vorn.
Я выиграл три из первых четырех заездов. Позже выиграл еще и экзакту и опережал долларов на 200 к концу 5-го заезда.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Sein Leben endete wie ein schlechter Scherz - er hatte bei einer gewagten Wette alles verloren.
Выходит, вся жизнь его обернулась этакой насмешкой: из-за нелепой гордыни, из-за желания выиграть спор он потерял все.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
»Den Weibern schreibst du bestimmt! Da mach ich jede Wette
- Спорим, женщинам ты отвечаешь!
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Karl Brill hat auch damit schon Wetten gewonnen, allerdings nur im intimsten Freundeskreise.
Карл Бриль и на этом уже выигрывал пари, правда только в тесном кругу друзей.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Wenn man diese großen Gewinner beim Wetten beobachtete, dann standen sie gewöhnlich am 2-Dollar-Schalter, in abgelatschten Schuhen und schmutzigen Klamotten. Die Trittbrettfahrer der Branche.
Великие победители, но если понаблюдать, как они ставят, то видно их обычно только у 2-долларового окна, каблуки стерты, одежда грязна.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Die meisten sahen nur flüchtig hin, dann wandten sie sich wieder den Wetten zu.
Большинство присутствующих; едва посмотрев на него, тут же повернулись к тотализатору.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Ich wette, du hast es noch nie versucht.
Спорю, что ты никогда и не пробовал.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Dann kam es zu schweinischen Wetten. Man steckte den Kopf in die großen Steinkrüge und trank, ohne abzusetzen, wie verschmachtete Dromedare.
Потом начались отвратительные пари: погружали голову в амфоры и пили без перерыва, как изнывающие от жажды дромадеры.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Wollen wir wetten, daß es lange her ist, seit du zum letztenmal jemandem hast gehorchen müssen?"
Пари, что тебе уже давно не приходилось никого слушаться?
Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волк
Степной волк
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Der Steppenwolf
Hesse, Hermann
© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
«Ich will Gott weiß was wetten, wenn das kein Schatz ist! » Und schon hatte er in die Hände gespuckt, um zu graben, da fiel ihm ein, dass er ja weder Schaufel noch Spaten bei sich hatte.
- Я ставлю бог знает что, если не клад! - и уже поплевал было в руки, чтобы копать, да спохватился, что нет при нем ни заступа, ни лопаты.
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische Erzählungen
Klassische russische Erzählungen
Puschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton
© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997
© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997
Классические рассказы
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
"Darauf würde ich nicht wetten", entgegnete Cormac und blickte zu der brodelnden Wolke aus Kreaturen hinüber. "Diese Mistviecher sind nicht so leicht umzubringen."
– Не стоит обольщаться – этих тварей убить будет непросто.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG

Add to my dictionary

Wette1/3
Feminine nounпари; спор; закладExamples

eine Wette gewinnen— выигрывать пари
Was gilt die Wette? — на что спорим?
Ich gehe jede Wette ein, dass… / Ich mache jede Wette, dass… — Я готов поспорить [биться об заклад], что…

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

um die Wette
наперебой
um die Wette
наперегонки
eine Wette eingehen - um
поспорить
eine Wette verlieren
проспорить
um die Wette
взапуски
wetten - um
спорить
Wetterau
Веттерау
Doppelwette
двойное пари
Platzwette
пари при определении второго и последующих мест
Platzwette
тотализатор
Wetteiferer
соревнующийся
Wettfahrer
гонщик
Wettgehen
состязания по спортивной ходьбе
Wettgehen
спортивная ходьба
Wettgeher
скороход

Word forms

Wette

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativWetteWetten
GenitivWetteWetten
DativWetteWetten
AkkusativWetteWetten

wetten

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich wettewir wetten
du wettestihr wettet
er/sie/es wettetsie wetten
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich wettetewir wetteten
du wettetestihr wettetet
er/sie/es wettetesie wetteten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gewettetwir haben gewettet
du hast gewettetihr habt gewettet
er/sie/es hat gewettetsie haben gewettet
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gewettetwir hatten gewettet
du hattest gewettetihr hattet gewettet
er/sie/es hatte gewettetsie hatten gewettet
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde wettenwir werden wetten
du wirst wettenihr werdet wetten
er/sie/es wird wettensie werden wetten
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gewettetwir werden gewettet
du wirst gewettetihr werdet gewettet
er/sie/es wird gewettetsie werden gewettet
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich wettewir wetten
du wettestihr wettet
er/sie/es wettesie wetten
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gewettetwir haben gewettet
du habest gewettetihr habet gewettet
er/sie/es habe gewettetsie haben gewettet
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde wettenwir werden wetten
du werdest wettenihr werdet wetten
er/sie/es werde wettensie werden wetten
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gewettetwir werden gewettet
du werdest gewettetihr werdet gewettet
er/sie/es werde gewettetsie werden gewettet
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich wettetewir wetteten
du wettetestihr wettetet
er/sie/es wettetesie wetteten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde wettenwir würden wetten
du würdest wettenihr würdet wetten
er/sie/es würde wettensie würden wetten
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gewettetwir hätten gewettet
du hättest gewettetihr hättet gewettet
er/sie/es hätte gewettetsie hätten gewettet
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gewettetwir würden gewettet
du würdest gewettetihr würdet gewettet
er/sie/es würde gewettetsie würden gewettet
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gewettetwir werden gewettet
du wirst gewettetihr werdet gewettet
er/sie/es wird gewettetsie werden gewettet
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gewettetwir wurden gewettet
du wurdest gewettetihr wurdet gewettet
er/sie/es wurde gewettetsie wurden gewettet
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gewettetwir sind gewettet
du bist gewettetihr seid gewettet
er/sie/es ist gewettetsie sind gewettet
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gewettetwir waren gewettet
du warst gewettetihr wart gewettet
er/sie/es war gewettetsie waren gewettet
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gewettetwir werden gewettet
du wirst gewettetihr werdet gewettet
er/sie/es wird gewettetsie werden gewettet
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gewettetwir werden gewettet
du wirst gewettetihr werdet gewettet
er/sie/es wird gewettetsie werden gewettet
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gewettetwir werden gewettet
du werdest gewettetihr werdet gewettet
er/sie/es werde gewettetsie werden gewettet
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gewettetwir seien gewettet
du seist gewettetihr seiet gewettet
er/sie/es sei gewettetsie seien gewettet
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gewettetwir werden gewettet
du werdest gewettetihr werdet gewettet
er/sie/es werde gewettetsie werden gewettet
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gewettetwir werden gewettet
du werdest gewettetihr werdet gewettet
er/sie/es werde gewettetsie werden gewettet
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gewettetwir würden gewettet
du würdest gewettetihr würdet gewettet
er/sie/es würde gewettetsie würden gewettet
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gewettetwir wären gewettet
du wärst gewettetihr wärt gewettet
er/sie/es wäre gewettetsie wären gewettet
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gewettetwir würden gewettet
du würdest gewettetihr würdet gewettet
er/sie/es würde gewettetsie würden gewettet
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gewettetwir würden gewettet
du würdest gewettetihr würdet gewettet
er/sie/es würde gewettetsie würden gewettet
Imperativwette
Partizip I (Präsens)wettend
Partizip II (Perfekt)gewettet

wetten

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich wettewir wetten
du wettestihr wettet
er/sie/es wettetsie wetten
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich wettetewir wetteten
du wettetestihr wettetet
er/sie/es wettetesie wetteten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gewettetwir haben gewettet
du hast gewettetihr habt gewettet
er/sie/es hat gewettetsie haben gewettet
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gewettetwir hatten gewettet
du hattest gewettetihr hattet gewettet
er/sie/es hatte gewettetsie hatten gewettet
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde wettenwir werden wetten
du wirst wettenihr werdet wetten
er/sie/es wird wettensie werden wetten
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gewettetwir werden gewettet
du wirst gewettetihr werdet gewettet
er/sie/es wird gewettetsie werden gewettet
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich wettewir wetten
du wettestihr wettet
er/sie/es wettesie wetten
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gewettetwir haben gewettet
du habest gewettetihr habet gewettet
er/sie/es habe gewettetsie haben gewettet
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde wettenwir werden wetten
du werdest wettenihr werdet wetten
er/sie/es werde wettensie werden wetten
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gewettetwir werden gewettet
du werdest gewettetihr werdet gewettet
er/sie/es werde gewettetsie werden gewettet
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich wettetewir wetteten
du wettetestihr wettetet
er/sie/es wettetesie wetteten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde wettenwir würden wetten
du würdest wettenihr würdet wetten
er/sie/es würde wettensie würden wetten
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gewettetwir hätten gewettet
du hättest gewettetihr hättet gewettet
er/sie/es hätte gewettetsie hätten gewettet
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gewettetwir würden gewettet
du würdest gewettetihr würdet gewettet
er/sie/es würde gewettetsie würden gewettet
Imperativwette
Partizip I (Präsens)wettend
Partizip II (Perfekt)gewettet