about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

West

  1. sub inv (без артикля, сокр. W) мор, метео запад; мор тж вест

  2. m <-(e)s, -e> обыкн sg употр с определённым артиклем мор, поэт западный ветер; мор тж вест

Examples from texts

Bei der bekannten Geschwindigkeit des Aeronefs, mit der er über Europa von Nord nach Süd und über das Mittelmeer von West nach Ost gefahren war, darf das ja nicht Wunder nehmen.
В этом нет ничего удивительного, если вспомнить, с какой скоростью воздушный корабль пролетел над Европой, с севера на юг, и над Средиземным морем, с запада на восток.
Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоеватель
Робур-завоеватель
Верн, Жюль
©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Robur der Sieger
Verne, Jules
Von Ost und von West kommt also Unheil über das Werk des Fortschrittswillens.
Итак, с востока и запада на здание, воздвигаемое волей к прогрессу, валится одна беда за другой.
Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этика
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Das Berlin-Abkommen hat die Lage der Stadt stabilisiert, ohne damit freilich all jene Probleme lösen zu können, die sich aus der besonderen geographischen Situation West-Berlins inmitten der DDR ergaben.
Оно стабилизировало положение этого города, однако все же не могло решить все проблемы, которые вытекали из особого географического местонахождения Западного Берлина посреди территории ГДР.
Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Nach dem Fall der Berliner Mauer 1989 sind viele der unterbrochenen Verbindungen zwischen Ost und West wieder hergestellt worden.
После падения берлинской стены в 1989 году были восстановлены многие из разорванных прежде сообщений между востоком и западом.
© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migration
© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migration
Mit der russischen OAO Gazprom, dem weltgrößten Erdgasproduzenten, schließt Wintershall einen langfristigen Vertrag über die Vermarktung von russischem Erdgas in Deutschland sowie West- und Osteuropa.
«Винтерсхалл» подписывает долгосрочный договор о совместной продаже российского газа как в Германии, так и в странах Восточной и Западной Европы с российским ОАО «Газпромом» - крупнейшей в мире газодобывающей компанией.
© Wintershall Holding GmbH 2012
© Wintershall Holding GmbH 2012
Die politisch bedingte, verschiedenartige Entwicklung der beiden deutschen Gesellschaften in West und Ost erklärt sich aus der Verschiedenartigkeit des politischen und wirtschaftlichen Systems.
Политически обусловленное различное развитие обоих германских обществ на Западе и Востоке объясняется различием их политической и экономической систем.
Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
In der Deutschlandfrage entschied sich unmittelbar, ob es ein Einvernehmen zwischen West und Ost auf der Grundlage der durch den Zweiten Weltkrieg geschaffenen territorialen und machtpolitischen Veränderungen geben konnte.
От решения германского вопроса непосредственно зависело, удастся ли достигнуть согласия между Востоком и Западом на основе произошедших в результате второй мировой войны территориальных и политических изменений.
Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Vielmehr hat gerade der wesentliche Beitrag der Bundesrepublik zur Entspannung zwischen Ost und West der westdeutschen Außenpolitik einen größeren Spielraum verschafft und das politische Gewicht der Bundesrepublik in der Welt verstärkt.
Напротив, именно существенный вклад Федеративной республики в разрядку между Востоком и Западом открыл перед западногерманской внешней политикой гораздо больший простор и повысил ее политический вес во всем мире.
Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Bundeskanzlerin Angela Merkel hatte bei dieser Veranstaltung das große Engagement de Maizières als »Brückenbauer zwischen Ost und West« bei der deutschen Wiedervereinigung sowie »zwischen Deutschland und Russland« beim Petersburger Dialog gewürdigt.
Канцлер Германии Ангела Меркель особо отметила роль д-ра де Мезьера в «наведении мостов между Востоком и Западом» в объединении Германии, а также «между Германией и Россией» в рамках его деятельности в «Петербургском диалоге».
Geologisch bildet es mit Emlichheim eine Einheit, eine Antiklinale (Sattelstruktur), die sich etwa zehn Kilometer in Ost-West-Richtung erstreckt, wobei Emlichheim als kleinerer Teil die Südflanke bildet.
С геологической точки зрения оно образует единую с месторождением Эмлихгейм антиклиналь (седловидную структуру), которая простирается примерно на десять километров на восток и на запад, при этом Эмлихгейм, как меньшая часть, образует левое крыло.
© Wintershall Holding GmbH 2012
© Wintershall Holding GmbH 2012
Die Bundesrepublik hätte ohne den Ost-West-Konflikt vermutlich nicht so rasch an wirtschaftlicher und politischer Bedeutung gewonnen.
Да и сама Федеративная республика без конфликта между Востоком и Западом, вероятно, не сумела бы так быстро обрести экономическое и политическое значение.
Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Berlin war von 1948 bis 1990 geteilt in Berlin (West), 488 km 2, und Berlin (Ost), 403 km 2.
С 1948 по 1990 годы Берлин был разделен на две части - Западный Берлин (488 км 2) и Восточный Берлин (403 км 2).
© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migration
© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migration
Chruschtschow forderte 1958 die Beendigung der Besatzungsherrschaft in West-Berlin und die Schaffung einer entmilitarisierten Freien Stadt.
В 1958 г. Хрущев потребовал прекращения оккупационного режима в Западном Берлине и создания демилитаризованного вольного города.
Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
„Vielleicht sind diese Wesen ganz einfach farbenblind.“
– Быть может, они не различают цветов.
White, James / Das AmbulanzschiffУайт, Джеймс / Звездолет-неотложка
Звездолет-неотложка
Уайт, Джеймс
Das Ambulanzschiff
White, James
© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Aber dafür wollen sie jenes andre Wesen besitzen ...
Но взамен они хотят владеть этим другим существом...
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich

Add to my dictionary

West1/2
запад; вест

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

Deutsches PEN-Zentrum Ost und West
Немецкий центр Пен-клуба Восточной и Западной Германии
West Ham
Уэст-Хэм
West Nile disease
лихорадка Западного Нила
West Nile disease
энцефалит Западного Нила
West Virginia
Западная Виргиния
West-Ost-Handel
торговля между Западом и Востоком
West-
западный
West-Nil-Enzephalitis
энцефалит Западного Нила
West-Nil-Fieber
энцефалит Западного Нила
West-Berliner
житель Западного Берлина
West-Berliner
западноберлинский
soziales Wesen der Täterspersönlichkeit
социальная сущность личности преступника
Wesen der Freiheit des Menschen
сущность свободы человека
Wesen des Verbrechens
сущность преступления
herrisches Wesen
барство

Word forms

wesen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich wesewir wesen
du wesstihr west
er/sie/es westsie wesen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich westewir westen
du westestihr westet
er/sie/es westesie westen
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gewestwir haben gewest
du hast gewestihr habt gewest
er/sie/es hat gewestsie haben gewest
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gewestwir hatten gewest
du hattest gewestihr hattet gewest
er/sie/es hatte gewestsie hatten gewest
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde wesenwir werden wesen
du wirst wesenihr werdet wesen
er/sie/es wird wesensie werden wesen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gewestwir werden gewest
du wirst gewestihr werdet gewest
er/sie/es wird gewestsie werden gewest
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich wesewir wesen
du wesestihr weset
er/sie/es wesesie wesen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gewestwir haben gewest
du habest gewestihr habet gewest
er/sie/es habe gewestsie haben gewest
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde wesenwir werden wesen
du werdest wesenihr werdet wesen
er/sie/es werde wesensie werden wesen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gewestwir werden gewest
du werdest gewestihr werdet gewest
er/sie/es werde gewestsie werden gewest
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich westewir westen
du westestihr westet
er/sie/es westesie westen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde wesenwir würden wesen
du würdest wesenihr würdet wesen
er/sie/es würde wesensie würden wesen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gewestwir hätten gewest
du hättest gewestihr hättet gewest
er/sie/es hätte gewestsie hätten gewest
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gewestwir würden gewest
du würdest gewestihr würdet gewest
er/sie/es würde gewestsie würden gewest
Imperativwes, wese
Partizip I (Präsens)wesend
Partizip II (Perfekt)gewest

West

Substantiv, Singular, Maskulinum
Singular
NominativWest
GenitivWestes, Wests
DativWest
AkkusativWest

Weste

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativWesteWesten
GenitivWesteWesten
DativWesteWesten
AkkusativWesteWesten