without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive German-Russian Dictionary- dicts.universal_de_ru.description
- dicts.universal_de_ru.description
Weilchen
n <-s> уменьш от Weile минуточка, миг, момент
Examples from texts
Bin ich wirklich so wertlos, daß Sie mir nicht einmal den Gefallen tun wollen, noch ein kleines Weilchen hierzubleiben?“Неужели я так мало стою, что вы ради меня не можете остаться хоть ненадолго?Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / ПроцессПроцессКафка, Франц© Издательство «Прогресс», 1965Der ProzessKafka, Franz© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Ein Weilchen blieb Martin stehen, um den endlosen Wald steinerner Phalli zu bestaunen.Мартин постоял, оглядывая бесконечный лес каменных фаллосов.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Als er nach einem Weilchen wieder in den Korridor sah, waren sie schon weg.Когда он через несколько минут обернулся, те уже ушли.Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / ПроцессПроцессКафка, Франц© Издательство «Прогресс», 1965Der ProzessKafka, Franz© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Sie gingen ein Weilchen Seite an Seite.Часть пути они прошли вместе.Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
„Noch ein Weilchen!“ rief K. Leni abwehrend zu und zuckte ungeduldig mit der Hand, die er noch immer auf des Kaufmanns Hand liegen hatte.- Погоди минутку! - остановил девушку К., и его рука, все еще лежавшая на руке коммерсанта, нетерпеливо дрогнула.Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / ПроцессПроцессКафка, Франц© Издательство «Прогресс», 1965Der ProzessKafka, Franz© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Insofern sann Martin ein Weilchen über einen durchaus ungehörigen Schritt nach, nämlich Irina unbemerkt an einem winzigen Punkt zu piken und sie, sobald sie ohnmächtig wurde, zur Station zu schleifen.Так что Мартин какое-то время обдумывал совсем уж нехороший поступок – незаметно ткнуть Ирину в одну маленькую точку, а когда она потеряет сознание – дотащить до Станции.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Ein Weilchen blieb er noch stehen, den Blick auf die kleine Stadt gerichtet, dann holte er aus einer Rucksacktasche einen Minifotoapparat und machte ein paar Aufnahmen.Он постоял, разглядывая городок, потом достал из кармашка рюкзака “мыльницу” и сделал несколько кадров.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
Weilchen
Substantiv, Neutrum
Singular | Plural | |
Nominativ | Weilchen | Weilchen |
Genitiv | Weilchens | Weilchen |
Dativ | Weilchen | Weilchen |
Akkusativ | Weilchen | Weilchen |