about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

Verurteilte

sub m, f осуждённый,-ная

Examples from texts

Da er aber weder an den Söldnern, noch an den Alten, noch an Salambo oder an sonst jemandem Rache nehmen konnte und sein Zorn ein Ziel haben mußte, so verurteilte er in Bausch und Bogen sämtliche Gartensklaven zur Arbeit in den Bergwerken.
Но он не мог отомстить ни солдатам, ни старейшинам, ни Саламбо, ни кому бы то ни было; а так как он ощущал потребность выместить свой гнев на ком-нибудь, то приговорил к работам в рудниках сразу всех садовых рабов.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Plötzlich ließ er die Holztafeln fallen und warf sich selbst mit ausgestreckten Armen lang auf den Boden, wie ein Verurteilter.
Вдруг он уронил на пол деревянные дощечки и бросился на землю, вытянув руки, в позе осужденного.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Warum war nur Gregor dazu verurteilt, bei einer Firma zu dienen, wo man bei der kleinsten Versäumnis gleich den größten Verdacht faßte?
И почему Грегору суждено было служить в фирме, где малейший промах вызывал сразу самые тяжкие подозрения?
Kafka, Franz / Die VerwandlungКафка, Франц / Превращение
Превращение
Кафка, Франц
© С. Апт, перевод, 1994, 2000
Die Verwandlung
Kafka, Franz
Sie hätten den Irren selber verurteilen müssen und ihm dann, wie das hier bei ihnen üblich ist, die Rübe abgehackt.
Они должны были судить психопата сами и, как у них тут положено, оттяпать ему башку.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Zum Beispiel hieß es da: Wenn du von einer weiten Reise in deinen Aul zurückkehrst, wird dich niemand verurteilen, wenn du nicht dort vorbeischaust, wo ein Sohn geboren, eine Hochzeit oder das Fest einer Beschneidung gefeiert wurden.
«Если ты вернулся в аул из дальней поездки, – сказано в книге, – можешь, и за это никто тебя не осудит, не являться туда, где была радость рождения сына, радость свадьбы или суннат – праздник обрезания.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
»Wir werden dich durch die Hundertmänner verurteilen lassen!«
– Мы добьемся твоего осуждения богатыми!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Doch der Meersuffet stand als priesterliches Oberhaupt unter dem Schutz der Sonne und war unverletzlich, solange ihn der Staatsgerichtshof der Hundert nicht verurteilt hatte.
Но морской суффет, священнослужитель, находился под покровительством Солнца и был неприкосновенен до тех пор, пока его не осудило собрание богатых.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die moderne rechtssozialistische Ideologie verurteilt diese Auffassung als verhängnisvollen Irrtum, der großen Schaden in der Welt angerichtet habe. (Näheres darüber im Kapitel VI.)
Представители современной правосоциалистической идеологии осуждают этот взгляд как роковую ошибку, которая якобы причинила большой вред миру. (Подробнее об этом см. в гл. VI.)
Soder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyЗедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологии
Очерк правосоциалистической идеологии
Зедер, Гюнтер
© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
© Издательство иностранной литературы, 1959 г.
Studie zur rechtssozialistishen Ideology
Soder, Gunter
© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
Die Partei, der die Befugnis zur Bekanntmachung zusteht, kann beantragen, die unterliegende Partei zur Vorauszahlung der Bekanntmachungskosten zu verurteilen.
Сторона, имеющая право на опубликование, может ходатайствовать о том, чтобы проигравшая сторона была приговорена к предварительной оплате расходов на публикацию.
© 2011 Goethe-Institut
Das ging so weiter, und ich verzweifelte fast – ich sah mich bereits mein ganzes Leben an der Kette des Dompastors zu wöchentlichen Konfessionen verurteilt.
Так и пошло. Я был почти в отчаянии, и мне уже представлялось, что я прикован цепью к соборному священнику и на всю жизнь обречен ходить к нему каждую неделю на исповедь.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Sie sind zu vierzehn Tagen Gefängnis verurteilt worden.»
Вас осудили на 14 дней тюрьмы.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
jeder von euch wird verurteilt zu foo Piaster Strafe wegen Gottlosigkeit.
Каждый из вас приговорен к штрафу в пятьсот пиастров за безбожие!
Brecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisБрехт, Бертольд / Кавказский меловой круг
Кавказский меловой круг
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1964
Der kaukasische Kreidekreis
Brecht, Bertolt
© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/Main
- Entziehen wir uns zuletzt, um aufzuatmen, für einen Augenblick der engen Welt, zu der jede Frage nach dem Werth von Personen den Geist verurteilt.
- Удалимся в конце концов, чтобы передохнуть, на минуту из того тесного мира, в котором заставляет пребывать дух всякий вопрос о ценности личностей.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Dreimal zu Gefängnisstrafen unterschiedlicher Länge und zweimal zum Tode durch den Strang verurteilt, wurde Hassan jedesmal wie durch ein Wunder gerettet.
Трижды осужденный на разные сроки тюремного заключения, дважды приговоренный к смертной казни через повешение, Хасан всякий раз чудом спасался.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Vom höheren Standpunkt der Pest aus waren vom Direktor bis zum letzten Gefangenen alle verurteilt, und vielleicht zum erstenmal im Gefängnis bedingungslose Gerechtigkeit.
С точки зрения самой чумы, с ее олимпийской точки зрения, все без изъятия, начиная с начальника тюрьмы и кончая последним заключенным, были равно обречены на смерть, и, возможно, впервые за долгие годы в узилище царила подлинная справедливость.
Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / Чума
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg

Add to my dictionary

Verurteilte
Masculine nounосуждённый;-ная

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

zum Tode Verurteilte
смертник
Antrag zugunsten des Verurteilten
ходатайство в пользу осужденного
mündliche Anhörung des Verurteilten
устная беседа с осужденным
Neuerziehung von Verurteilten
перевоспитание осужденных
Patenschaft eines Arbeitskollektivs über einen bedingt verurteilten Rechtsverletzer
надзор трудового коллектива за поведением условно осужденного правонарушителя
verurteilendes Erkenntnis
обвинительный приговор
verurteilt - zu
обреченный
verurteilen - zu
обречь
verurteilen - zu
приговорить
zum Tod verurteilen
приговорить к смертной казни
Erstreckung des Urteils auf Mitverurteilte
распространение приговора на совместно осужденных
Mitverurteilte
осужденный за соучастие
Wirkung für Mitverurteilte
действие в отношении других осужденных по делу

Word forms

verurteilen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich verurteilewir verurteilen
du verurteilstihr verurteilt
er/sie/es verurteiltsie verurteilen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich verurteiltewir verurteilten
du verurteiltestihr verurteiltet
er/sie/es verurteiltesie verurteilten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe verurteiltwir haben verurteilt
du hast verurteiltihr habt verurteilt
er/sie/es hat verurteiltsie haben verurteilt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte verurteiltwir hatten verurteilt
du hattest verurteiltihr hattet verurteilt
er/sie/es hatte verurteiltsie hatten verurteilt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde verurteilenwir werden verurteilen
du wirst verurteilenihr werdet verurteilen
er/sie/es wird verurteilensie werden verurteilen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde verurteiltwir werden verurteilt
du wirst verurteiltihr werdet verurteilt
er/sie/es wird verurteiltsie werden verurteilt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich verurteilewir verurteilen
du verurteilestihr verurteilet
er/sie/es verurteilesie verurteilen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe verurteiltwir haben verurteilt
du habest verurteiltihr habet verurteilt
er/sie/es habe verurteiltsie haben verurteilt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde verurteilenwir werden verurteilen
du werdest verurteilenihr werdet verurteilen
er/sie/es werde verurteilensie werden verurteilen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde verurteiltwir werden verurteilt
du werdest verurteiltihr werdet verurteilt
er/sie/es werde verurteiltsie werden verurteilt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich verurteiltewir verurteilten
du verurteiltestihr verurteiltet
er/sie/es verurteiltesie verurteilten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde verurteilenwir würden verurteilen
du würdest verurteilenihr würdet verurteilen
er/sie/es würde verurteilensie würden verurteilen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte verurteiltwir hätten verurteilt
du hättest verurteiltihr hättet verurteilt
er/sie/es hätte verurteiltsie hätten verurteilt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde verurteiltwir würden verurteilt
du würdest verurteiltihr würdet verurteilt
er/sie/es würde verurteiltsie würden verurteilt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde verurteiltwir werden verurteilt
du wirst verurteiltihr werdet verurteilt
er/sie/es wird verurteiltsie werden verurteilt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde verurteiltwir wurden verurteilt
du wurdest verurteiltihr wurdet verurteilt
er/sie/es wurde verurteiltsie wurden verurteilt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin verurteiltwir sind verurteilt
du bist verurteiltihr seid verurteilt
er/sie/es ist verurteiltsie sind verurteilt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war verurteiltwir waren verurteilt
du warst verurteiltihr wart verurteilt
er/sie/es war verurteiltsie waren verurteilt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde verurteiltwir werden verurteilt
du wirst verurteiltihr werdet verurteilt
er/sie/es wird verurteiltsie werden verurteilt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde verurteiltwir werden verurteilt
du wirst verurteiltihr werdet verurteilt
er/sie/es wird verurteiltsie werden verurteilt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde verurteiltwir werden verurteilt
du werdest verurteiltihr werdet verurteilt
er/sie/es werde verurteiltsie werden verurteilt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei verurteiltwir seien verurteilt
du seist verurteiltihr seiet verurteilt
er/sie/es sei verurteiltsie seien verurteilt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde verurteiltwir werden verurteilt
du werdest verurteiltihr werdet verurteilt
er/sie/es werde verurteiltsie werden verurteilt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde verurteiltwir werden verurteilt
du werdest verurteiltihr werdet verurteilt
er/sie/es werde verurteiltsie werden verurteilt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde verurteiltwir würden verurteilt
du würdest verurteiltihr würdet verurteilt
er/sie/es würde verurteiltsie würden verurteilt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre verurteiltwir wären verurteilt
du wärst verurteiltihr wärt verurteilt
er/sie/es wäre verurteiltsie wären verurteilt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde verurteiltwir würden verurteilt
du würdest verurteiltihr würdet verurteilt
er/sie/es würde verurteiltsie würden verurteilt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde verurteiltwir würden verurteilt
du würdest verurteiltihr würdet verurteilt
er/sie/es würde verurteiltsie würden verurteilt
Imperativverurteil, verurteile
Partizip I (Präsens)verurteilend
Partizip II (Perfekt)verurteilt