without examplesFound in 2 dictionaries
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
Vertrag
m <-(e)s, ..träge> договор, контракт
Economics (De-Ru)
Vertrag
m
договор, контракт; соглашение
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
"Den Vertrag hast du dir angesehen?"– С контрактом ознакомился?Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
Hungermann macht schließlich einen Vertrag mit dem Eisernen Pferd und der Madame.В конце концов Хунгерман договаривается с Железной Лошадью и с мадам.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
IBM haftet insgesamt nur für Schäden aus Vertrag oder aus unerlaubter Handlung.При невыполнении каких-либо обязательств полная ответственность IBM и ваше возмещение, как по контракту, так и в связи с деликтом, ограничивается размером причиненных убытков.© Copyright International Business Machines Corporation 2000.© Copyright International Business Machines Corporation 2000© Copyright IBM Deutschland GmbH 2000
Befahl: "Daten über den Vertrag des Moduls Tikkirej."Скомандовал: – Данные по контракту расчетного модуля Тиккирея.Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
"Wenn du den Vertrag kündigst, Tikkirej, müssen zuerst die finanziellen Fragen geklärt sein.– Если ты прерываешь контракт, Тиккирей, то вначале придется урегулировать финансовый вопрос.Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
Mit der russischen OAO Gazprom, dem weltgrößten Erdgasproduzenten, schließt Wintershall einen langfristigen Vertrag über die Vermarktung von russischem Erdgas in Deutschland sowie West- und Osteuropa.«Винтерсхалл» подписывает долгосрочный договор о совместной продаже российского газа как в Германии, так и в странах Восточной и Западной Европы с российским ОАО «Газпромом» - крупнейшей в мире газодобывающей компанией.© Wintershall Holding GmbH 2012http://www.wintershall.com/ 12/15/2011© Wintershall Holding GmbH 2012http://www.wintershall.com/ 12/15/2011
Nach der notariellen Beglaubigung kann der Vertrag nur noch durch Klage vor dem zuständigen Arbitragegericht angefochten werden.После нотариального удостоверения переход доли может быть оспорен только путем подачи иска в компетентный арбитражный суд.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Ein Vertrag, durch den sich der Urheber zur Einräumung von Nutzungsrechten an künftigen Werken verpflichtet, die überhaupt nicht näher oder nur der Gattung nach bestimmt sind, bedarf der schriftlichen Form.Договор, посредством которого автор обязуется предоставить права на использование будущих произведений, которые конкретно не определены вообще или определены только по их жанру, требует письменной формы.http://www.goethe.de/ 23.03.2011© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011
Mit diesem Sponsoring-Vertrag wird der direkte Kontakt zum deutschen Gasherd hergestellt.Путем спонсорского соглашения будет проведено подключение непосредственно к немецкой «газовой плите».© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Der Vertrag war ein zweiseitiges Dokument auf dem Geschäftspapier des Genfer Hauptbüros der SMMAC, und wir mußten drei Exemplare unterschreiben, von denen der Angeworbene ein Exemplar behielt.Контракт представлял собой документ на двух страницах фирменных бланков женевской штаб‑квартиры СММАК. Нужно было подписать три экземпляра, одна копия оставалась у подписавшего.Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная историяГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.Schmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Bereits 1951 unterzeichnete er den Vertrag über die Montanunion, mit deren Hilfe der westdeutsche Imperialismus sein Rüstungspotential restaurieren und die DDR als Ausland behandeln konnte.Еще в 1951 году Аденауэр подписал договор о присоединении к Европейскому объединению угля и стали, благодаря которому западногерманский империализм смог восстановить свой военный потенциал, а на ГДР стал смотреть как на иностранную державу.Norden, Albert / So werden Kriege gemachtНорден, Альберт / Так делаются войныТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973So werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Ich unterschrieb den Vertrag, nahm mein Exemplar, nahm das Soldbuch, übergab meinen Paß und nahm das Geld in Empfang.Я подписал контракт, получил свою копию, получил расчетную книжку, отдал свой паспорт и получил деньги.Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная историяГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.Schmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Als Ecclestone vor einem halben Jahr endlich einen Vertrag mit der Wintersportmetropole Sotschi über die Ausrichtung von Formel-1-Rennen ab 2014 besiegelte, jubelte Vermittler Putin.Когда Экклстоун полгода назад подписал, наконец, договор с городом Сочи, где будут проводиться Зимние Олимпийские игры 2014 года, выступивший в качестве посредника Владимир Путин был в восторге.© ИноСМИ.ru 2000-2009http://inosmi.ru 08.06.2011© Axel Springer AG 2011http://inosmi.ru 08.06.2011
Im Jahr 2009 wurde daraufhin von der Wintershall und den weiteren Konsortiaipartnern ein Vertrag über die Lizenzverlängerung des Blockes unterzeichnet.После этого в 2009 году «Винтерсхаллом» и партнерами по консорциуму был подписан контракт о продлении действия лицензии на блок.© Wintershall Holding GmbH 2012http://www.wintershall.com/ 12/15/2011© Wintershall Holding GmbH 2012http://www.wintershall.com/ 12/15/2011
Der fünf Jahres Vertrag vom Januar 2007 garantiert den Schalkern bis zum 30. Juni 2012 100 Millionen Euro, durch sportliche Erfolge kann die Summe im Bonusprogramm auf 125 Millionen erhöht werden.Пятилетний контракт, действующий с января 2007 по 30 Июня 2012 года, гарантирует «Шальке» 100 миллионов евро, которые с учетом премиальных могут вырасти до 125 миллионов.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
контракт
translation added by Alexander Kraynikov
Collocations
abstrakter dinglicher Vertrag
абстрактный вещный договор
abstrakter Vertrag
абстрактный договор
Abweichung vom Vertrag
отступление от договора
aleatorischer Vertrag
алеаторный договор
aleatorischer Vertrag
договор
aleatorischer Vertrag
исполнение которого зависит от случая
anfechtbarer Vertrag
оспоримый договор
arbeitsrechtlicher Vertrag
договор, вытекающий из трудовых правоотношений
atypischer Vertrag
нетипичный договор
bedingungsloser Vertrag
договор без особых условий
befristeter Vertrag
договор
befristeter Vertrag
договор, заключенный на определенный срок
befristeter Vertrag
срок действия которого ограничен
befristeter Vertrag
срочный договор
beglaubigter Vertrag
заверенный договор
Word forms
Vertrag
Substantiv, Maskulinum
Singular | Plural | |
Nominativ | Vertrag | Verträge |
Genitiv | Vertrages, Vertrags | Verträge |
Dativ | Vertrag | Verträgen |
Akkusativ | Vertrag | Verträge |
vertragen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich vertrage | wir vertragen |
du verträgst | ihr vertragt |
er/sie/es verträgt | sie vertragen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich vertrug | wir vertrugen |
du vertrugst | ihr vertrugt |
er/sie/es vertrug | sie vertrugen |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe vertragen | wir haben vertragen |
du hast vertragen | ihr habt vertragen |
er/sie/es hat vertragen | sie haben vertragen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte vertragen | wir hatten vertragen |
du hattest vertragen | ihr hattet vertragen |
er/sie/es hatte vertragen | sie hatten vertragen |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde vertragen | wir werden vertragen |
du wirst vertragen | ihr werdet vertragen |
er/sie/es wird vertragen | sie werden vertragen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde vertragen | wir werden vertragen |
du wirst vertragen | ihr werdet vertragen |
er/sie/es wird vertragen | sie werden vertragen |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich vertrage | wir vertragen |
du vertragest | ihr vertraget |
er/sie/es vertrage | sie vertragen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe vertragen | wir haben vertragen |
du habest vertragen | ihr habet vertragen |
er/sie/es habe vertragen | sie haben vertragen |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde vertragen | wir werden vertragen |
du werdest vertragen | ihr werdet vertragen |
er/sie/es werde vertragen | sie werden vertragen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde vertragen | wir werden vertragen |
du werdest vertragen | ihr werdet vertragen |
er/sie/es werde vertragen | sie werden vertragen |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich vertrüge | wir vertrügen |
du vertrügest, vertrügst | ihr vertrüget, vertrügt |
er/sie/es vertrüge | sie vertrügen |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde vertragen | wir würden vertragen |
du würdest vertragen | ihr würdet vertragen |
er/sie/es würde vertragen | sie würden vertragen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte vertragen | wir hätten vertragen |
du hättest vertragen | ihr hättet vertragen |
er/sie/es hätte vertragen | sie hätten vertragen |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde vertragen | wir würden vertragen |
du würdest vertragen | ihr würdet vertragen |
er/sie/es würde vertragen | sie würden vertragen |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde vertragen | wir werden vertragen |
du wirst vertragen | ihr werdet vertragen |
er/sie/es wird vertragen | sie werden vertragen |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde vertragen | wir wurden vertragen |
du wurdest vertragen | ihr wurdet vertragen |
er/sie/es wurde vertragen | sie wurden vertragen |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin vertragen | wir sind vertragen |
du bist vertragen | ihr seid vertragen |
er/sie/es ist vertragen | sie sind vertragen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war vertragen | wir waren vertragen |
du warst vertragen | ihr wart vertragen |
er/sie/es war vertragen | sie waren vertragen |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde vertragen | wir werden vertragen |
du wirst vertragen | ihr werdet vertragen |
er/sie/es wird vertragen | sie werden vertragen |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde vertragen | wir werden vertragen |
du wirst vertragen | ihr werdet vertragen |
er/sie/es wird vertragen | sie werden vertragen |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde vertragen | wir werden vertragen |
du werdest vertragen | ihr werdet vertragen |
er/sie/es werde vertragen | sie werden vertragen |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei vertragen | wir seien vertragen |
du seist vertragen | ihr seiet vertragen |
er/sie/es sei vertragen | sie seien vertragen |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde vertragen | wir werden vertragen |
du werdest vertragen | ihr werdet vertragen |
er/sie/es werde vertragen | sie werden vertragen |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde vertragen | wir werden vertragen |
du werdest vertragen | ihr werdet vertragen |
er/sie/es werde vertragen | sie werden vertragen |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde vertragen | wir würden vertragen |
du würdest vertragen | ihr würdet vertragen |
er/sie/es würde vertragen | sie würden vertragen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre vertragen | wir wären vertragen |
du wärst vertragen | ihr wärt vertragen |
er/sie/es wäre vertragen | sie wären vertragen |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde vertragen | wir würden vertragen |
du würdest vertragen | ihr würdet vertragen |
er/sie/es würde vertragen | sie würden vertragen |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde vertragen | wir würden vertragen |
du würdest vertragen | ihr würdet vertragen |
er/sie/es würde vertragen | sie würden vertragen |
Imperativ | vertrag, vertrage |
Partizip I (Präsens) | vertragend |
Partizip II (Perfekt) | vertragen |